Фронтир. Перо и винтовка - читать онлайн книгу. Автор: Константин Калбазов cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фронтир. Перо и винтовка | Автор книги - Константин Калбазов

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Господин…

– Нет, молодой человек, – тут же ушел в отказ Алексей, – вы ошиблись. Я просто посыльный.

– Ясно.

Господи, сколько разочарования во взгляде. Вот только что его глаза излучали радость от свалившейся на его голову удачи – и мгновение спустя полное разочарование. Но вот оно сменилось мрачной решимостью. Ну а как иначе, посыльный ведь.

– Вы знакомы с господином Дворжаком?

– Скажем так – время от времени он пользуется моими услугами.

– Я непременно должен представить вас его сиятельству. Граф Истлич – ярый поклонник творчества господина Дворжака. И, если вы не в курсе, уже долгое время пытается с ним встретиться.

Еще бы Алексей не знал. Коуба рассказал ему об этом странном графе, с завидным упорством добивавшемся встречи со знаменитым автором. Как следовало из его слов, данная встреча должна была носить сугубо деловой характер. Собственно, именно это послужило причиной того, что Болотин был столь хорошо осведомлен об истории гостиницы.

Вообще-то сохранять таинственность было все труднее. Через газету Коуба Алексей запустил утку, будто в настоящее время автор переселился в глубинку, где купил себе небольшое имение и ведет затворнический образ жизни. Пока это спасало. Ему было доподлинно известно, что как минимум двое репортеров были полны решимости развеять флер таинственности, окружающей популярного писателя. Хорошо уже то, что их журналистские способности намного превосходили таковые в сыскном деле.

Словом, инкогнито уже начинало трещать, но все еще держалось. И это еще больше подогревало интерес к его книгам. Появлялось все больше небылиц. Но все они – и положительные и отрицательные – вели к неуклонному росту тиражей, а как следствие, и его доходов.

– Я не собирался встречаться с его сиятельством. Прошу прощения, мне было велено только передать посылку.

– Но вы это уже сделали. А раз уж поручение выполнено, то вы вправе располагать собой, не так ли?

– И у меня еще есть дела. До свидания.

– Господи, да погодите же. Шила, немедленно сообщи его сиятельству, что здесь требуется его присутствие. Поторопись.

Проходившая мимо горничная не без удивления взглянула на молодого человека. Как видно, подобное распоряжение основательно сбило ее с толку. Кто такой администратор, чтобы в подобной форме приглашать к стойке хозяина гостиницы, да еще и графа?

У Алексея мелькнула было мысль послать все к черту и покинуть здание. Но потом пришло осознание, что вполне может случиться и скандал. Вот уж это лишнее и ни в какие ворота. Ладно, как видно, все же придется внять просьбе. Тем более задерживаться в холле не было никакого желания, ведь здесь мог появиться кто-то из семейства Валич.

– Не надо никого приглашать, молодой человек. Я готов пройти к его сиятельству.

– Благодарю вас. Шила, прости, возвращайся к своим делам. Прошу вас, следуйте за мной.

Кабинет его сиятельства, как и помещения, где проживала его семья, располагался в сравнительно небольшом домике в глубине парка. Неподалеку стояла пара коттеджей, видимо, для наиболее приближенных слуг. Нечего было и думать, что здесь проживает весь персонал гостиницы. Да-а, судя по площади, занимаемой в свое время графской резиденцией, род и впрямь был славный и некогда могущественный. Все же центр столицы – и такой простор.

Кабинет графа был оформлен в том же стиле, что и гостиница. Одно из двух – либо у господина графа потрудился настоящий дизайнер, либо приложил руку кто-то имеющий отменный вкус. Массивный большой стол гармонировал с креслом хозяина и двумя стоящими перед столом, развернутыми друг к другу под одинаковым углом. Небольшой столик в углу и пара удобных легких кресел, большое окно с легкими занавесями, книжные шкафы и героических пропорций сейф. Все это каким-то образом дополняло друг друга и смотрелось вполне естественно.

Сам хозяин столь же легко вписывался в окружающий интерьер. Лет сорока с небольшим, стройный и крепкий, без намека на избыток веса. Светловолосый, с короткой стрижкой. Красивое и вместе с тем строгое лицо, со шрамом на левой стороне, который не обезображивал его, но придавал мужественности. Уверенный взгляд серых глаз, рот с тонкими губами, своим очертанием выдающий решительный характер графа.

Алексею было доподлинно известно, что это впечатление не обманчиво. Граф был записным дуэлянтом. Вернее, вынужденным. Ему не раз и не два приходилось отстаивать свою честь в связи с негативным отношением окружающих к выбранной им деятельности. Кстати, этот шрам был следом от удара сабли. Но учитывая то обстоятельство, что его соперник благополучно перекочевал на кладбище, его сиятельство все же отделался легким испугом.

– Здравствуйте. Я граф Истлич. С кем имею честь?

– Добрый день, ваше сиятельство. Кафка. Бедрич Кафка.

– Проходите, присаживайтесь.

А ничего так мужик. Не чванливый. Возможно, это связано с тем, что он заинтересован в посетителе. Но скорее все же это его привычная манера общения. Человек с иным характером, даже решившись заняться гостиничным делом, не добился бы успеха. Может, и не прогорел бы, но и дела его шли бы значительно хуже.

– У вас странный акцент. Вы не рустинец.

– Нет. Просто сменил фамилию и имя на более созвучные с рустинскими.

– Понятно. Итак, господин Кафка, вы выполняете поручения Шимона Дворжака?

– Иногда.

– А неизвестно ли вам, насколько близко знакомы господин Дворжак и госпожа Хана Валич? – Как ни мало времени провел в кабинете его сиятельства администратор, но суть дела изложить успел.

– Признаться, нет. Я просто выполняю поручение.

– Значит, вам неизвестно, может ли она составить мне протекцию на предмет встречи с ним?

– Разумеется нет, ваше сиятельство. – Алексей даже пожал плечами, лишний раз подчеркивая свою неосведомленность.

– А вы не сочтете за труд выполнить мою просьбу? Конечно, не безвозмездно.

– Смотря в чем она состоит. И если это не пойдет вразрез с распоряжениями господина Дворжака.

– Я так понимаю, вы имеете связь с господином Дворжаком? Ладно, можете не отвечать. Но вы могли бы передать ему от меня письмо?

– Не могу обещать, что оно дойдет быстро, но уверяю вас, что оно попадет непосредственно в его руки.

– Отлично. Вот письмо. А это за ваши услуги.

Ого. А его сиятельству и впрямь невтерпеж встретиться с писателем. Интересно, чем он сумел так зацепить графа? Неужели все дело в желании встретиться с понравившимся автором? Но он готов платить пятьдесят крон ассигнациями за доставку письма. Видать, господин Дворжак и впрямь зачем-то ему нужен.

– Простите, ваше сиятельство. Письмо я приму. Касаемо же денег… Я выполняю поручения господина Дворжака, но не ваши. Вы просите вам помочь, и я согласен. В вознаграждении нет никакой необходимости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию