Водопад грез - читать онлайн книгу. Автор: Джоан Виндж cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водопад грез | Автор книги - Джоан Виндж

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Я почесал подбородок, поморщился.

— Значит, я иду и говорю с Советом гидранов, так? — Я взглянул на Перримида, потом опять на Санда. — Если они не захотят иметь дело со мной, вы оставите меня в покое?

Санд кивнул.

— Хорошо, — сказал я и посмотрел на Киссиндру: — Извини.

Она покачала головой:

— Нет. Это ты меня извини. — Она посмотрела на дядю — тот смотрел в землю.

Желал бы я знать, что она думала, оставляя нас.

У Воуно приподнялись брови, когда Перримид приказал ему доставить нас обратно в Тау Ривертон. Но он сделал это, не задавая вопросов. Может быть, он был более человеком корпорации, чем я думал, или же он просто плевал на все.

Когда мы опять были над Тау Ривертоном, Перримид дал Воуно адрес и велел ему снижаться.

— Что мы делаем? — спросил я. — Я полагал, мы собираемся встретиться с гидранами.

— Мы сделаем тут остановку, — сказал Перримид, признавая мое существование в первый раз за то время, как мы сели во флайер. — Я хочу, чтобы ты встретился с родителями пропавшего ребенка.

Я замер.

— Ты об этом ничего не говорил.

— Я хочу, чтобы ты встретился с моей свояченицей, — сказал Перримид. — Хочу, чтобы ты понял, кто она и что она сейчас чувствует.

Я ощутил, как мое лицо вспыхнуло.

— Нет.

Воуно оглянулся на нас и отвернулся.

— Если ты действительно поймешь, что она сейчас чувствует, потом тебе будет легче заставить понять это гидранов.

— Или ты хочешь, чтобы мы оставили тебя на станции Службы безопасности, чтобы тебя проводили вон с планеты? — пробормотал Санд.

Воуно снова взглянул на нас через плечо.

Я скрестил на груди руки, мои пальцы сжались на складках куртки.

— Я надеюсь, что нам не придется делать этого, — сказал Санд.

Я уставился в окно и ничего не ответил ему.

Воуно приземлился, и мы вышли. Он отсалютовал, кивнув мне и дотронувшись пальцами до лба, перед тем как закрыть люк. Я видел, как флайер поднялся и исчез в холодном утреннем небе.

Перримид направился через аккуратно распланированный парк к высокому зданию. Санд шел чуть позади меня, готовый наступать мне на пятки, если я буду отставать. Я не заметил ни одной кучки мусора или собачьего дерьма, где бы мы ни проходили.

Жилой комплекс напомнил мне об отеле и о любом другом строении, в котором я побывал с тех пор, как приехал сюда. Через некоторое время мы стояли перед дверью на верхнем этаже. Система безопасности прочитала код с браслета Перримида и выключила защиту двери.

Нас встретила маленькая, опрятная, темноволосая женщина. Ее чуть косящие карие глаза пробежали по нашим лицам, надеясь найти знак, надежду. Их не было. Ее лицо было бесцветным там, где оно не было красным и опухшим, как будто она недавно долго плакала. Но сейчас она не плакала, и на лице ее было смирение.

— Дженас, — сказала она, — никаких новостей. Это могло быть вопросом, ответом или просто фразой.

— Извини, Линг.

Казалось, женщина узнала Санда. Ее взгляд скользнул по его лицу и остановился на мне, когда Санд легонько подтолкнул меня вперед.

— Пока гидраны были нерасположены давать нам какие-либо сведения, — сказал Перримид. — Если, конечно, они у них были. Но мы привели с собой того, кто, возможно, поможет нам.

Он кивнул на меня как раз в тот момент, когда в нашем поле зрения появился мужчина. Он был высок и темноволос и носил униформу легионера корпорации. Я замер, не зная, был ли он отцом или одним из головорезов Боросэйжа. Но на его униформе были другие знаки — он отвечал за безопасность производственного комплекса. Отец. Он обнял женщину. На его лице отражалась та же печаль.

Они молча оглядели меня, пытаясь понять, что я здесь делаю, пока их взгляды не сошлись на моем лице и не впились в мои глаза. Они поняли. Мужчина покачал головой, глаза женщины округлились в неслышном удивлении.

В пространстве за ними я заметил пять или шесть человек — наблюдающих, ожидающих, — друзья или, быть может, семья. Одна из женщин подошла к нам, прикоснулась к руке Перримида, что-то сказала ему. Он смущенно кивнул, и она отошла. Она была невысокой и черноволосой, с такими же раскосыми глазами, как мать мальчика. Видимо, сестра этой женщины, жена Перримида.

— Это Кот, — сказал Перримид. — Он с ксеноархеологической экспедицией. Он последним видел похитителей прошлой ночью. — Я понял, что он имел в виду: последний из людей. — Я подумал, что должен свести вас, чтобы вы могли поделиться тем, что знаете о происшедшем.

Санд снова незаметно ткнул меня локтем. Я шагнул, чтобы не упасть. Один болезненный шаг, затем другой в дом к людям, ребенка которых я помог украсть. Я на ощупь прошел сквозь свои воспоминания о прошлой ночи в комнате для допросов Боросэйжа, пока не отыскал там их имена: Линг и Бурнелл Натаза. Их сына звали Джеби. Интересно, Перримид забыл представить их мне, потому что он действительно беспокоился за ребенка так же, как они, или же просто потому что он был невнимательной сволочью? Я решил: неважно из-за чего.

— Кот? — спросила нерешительно женщина, как обычно спрашивали люди.

Я кивнул, все еще не глядя прямо ни на нее, ни на кого-либо из них.

Они пригласили нас в большую открытую комнату, распахнутую к небу и парку. Остальные их посетители не последовали за нами. Все в комнате было дорогим, безупречным и превосходно сгармонированным. Я уселся на модельный стул, расположенный спиной парку: при виде такого обширного открытого пространства у меня кружилась голова.

Родители уселись напротив меня под голоэкраном, настроенным на бесконечную передачу последних новостей Тау. Меня заинтересовало, действительно ли они верят, что им что-то скажут с экрана. Мужчина приказал экрану выключиться, и стена внезапно стала чистой, пустой белой доской. Санд и Перримид все еще стояли, выйдя из поля моего зрения, но не из мыслей. Я обхватил себя руками и ждал.

— Ты видел Джеби и… и Мийю прошлой ночью? — спросил отец.

Я заставил себя посмотреть ему в глаза и кивнул.

— Где? — спросил он.

— Во Фрик… в городе гидранов, — сказал я, не зная, почему то, что я просто произнес это, заставило мое лицо загореться.

— У тебя там родственники? — спросила мать, словно она думала, что именно поэтому я могу помочь им, или же, может быть, это было единственной причиной, которую она сочла бы достаточной, чтобы кого-то потянуло во Фриктаун.

— Нет, — сказал я, отводя взгляд в сторону.

— Да, — сказал Перримид. — В чувстве… — Он прервался на полуслове, когда я, нахмурившись, поднял на него глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию