Мейсон обдумал ситуацию.
– Вы разговаривали с полицейскими?
– Конечно. Я показал им, где выпрыгивал из машины. Показал
свои следы.
– Они их видели?
– Конечно. Где я прыгал по горке, как олень, по сорок футов
за прыжок. Они смеются. Они говорят, что я могу оставить следы где угодно.
– И что потом?
– Затем мы отправляемся в гостиницу «Бонсал».
– Что произошло там?
– Не понимаю. Они поднялись в шестьсот девятый номер. Мне
ничего не сказали. Я догадываюсь, что что-то не так. Они вели себя, словно
поймали меня на крючок.
– Вы все рассказали полиции именно так, как сейчас мне?
– Да. Все так и было.
– Они стенографировали ваши слова?
– Да.
– В таком случае вам не отказаться от них, – заметил Мейсон.
Глава 15
Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил
охранник у входа.
– Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?
– Скорее всего нет.
– Это кто-то отсюда – телефон местный.
– У вас содержится примерно две тысячи человек, – ответил
Мейсон. – Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в
надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию
звонящего?
– Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее
фамилия Дайтон.
Мейсон на мгновение нахмурился.
– Да, я поговорю с ней, – решил он.
Адвокат взял трубку.
– Алло! – сказал он. – Кто это?
– Дикси Дайтон.
– Которая?
– Что вы имеете в виду?
– Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси
Дайтон, и…
– О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально
подстроенная для вас, после того как меня похитили. Я видела вас в ресторане
Морриса, а вы – меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания,
но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо
меня, когда… когда я пыталась убежать и меня сбила машина.
– Где вы сейчас?
– В женском отделении тюрьмы.
– Вы давно там?
– Примерно с девяти утра.
– Что вы от меня хотите?
– Поговорить с вами о… о том, что произошло.
– Почему вы мне раньше не позвонили?
– Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на
место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.
– Я иду к вам, – сказал Мейсон.
Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и
прошел в женское отделение.
– Вы меня знаете, – обратился он к надзирательнице. – Я –
адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?
Надзирательница улыбнулась и ответила:
– Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами
встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам
пропуск. Прямо проходите.
– Боже мой, не ожидал подобного! – воскликнул Мейсон. –
Какие услуги теперь оказывают адвокатам!
– Стараемся, – улыбнулась надзирательница.
Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо
этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая
радостно спрыгнула с места.
– О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы
пришли!
Мейсон оценивающе осмотрел ее.
– Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.
– Я сделала это, как только мне позволили.
– Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы
занимались прошлой ночью?
– О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили
из гостиницы «Кеймонт», угрожая револьверами.
– Кто?
– Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял
Джордж Файетт.
– А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше
заявление.
– Вы мне не верите? – спросила она, задетая его словами.
– Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ,
прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, – объяснил
Мейсон. – Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.
– Что в его рассказе не так?
– Все.
– Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша
свидетельница.
– Какая свидетельница? – резким тоном спросил Мейсон.
– Работающая в Детективном агентстве Дрейка. Вы ее нанимали
следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.
– Она вас идентифицировала?
– Да.
– А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне
важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда
вы стояли в одном ряду с другими заключенными?
– Выбрала меня из ряда.
Мейсон нахмурился.
– Я разговаривал с Моррисом Албургом, – продолжал адвокат, –
и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после
того, как вас разлучили с Моррисом?
– Меня отвезли в номер в гостинице…
– Знаю, в гостиницу «Бонсал».
– Я думала, что это «Бонсал». Так было указано на
полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.
– Почему вы это утверждаете?
– Потому что… ну, когда полиция отвезла меня в «Бонсал»,
это… оказалась другая гостиница.
– Продолжайте.
– Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали
кофе, яичницу с ветчиной – все принесли в номер. Мне разрешалось свободно
двигаться по комнате, только окна были занавешены толстыми шторами и меня
предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и
невредимой.
– Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет.
Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано:
«Гостиница Бонсал». Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства.