Мейсон кивнул.
– И только когда я добрался до дома, – продолжал Фулда, – я
осознал, что поступил как осел. Я забрал с собой диск с записью.
– Значит, вы записали больше одного?
– Нет, но перед уходом я бессознательно вставил в аппаратуру
новый диск. Это происходит автоматически, вошло в привычку. Диск рассчитан на
два с половиной часа. Ну… мне не хотелось, чтобы что-то на нем осталось незарегистрированным.
Производители не смогли пока решить одну проблему. Предположим, вы ставите
аппаратуру на автомат. В десять часов вечера вы с кем-то разговариваете, потом
уходите и закрываете дверь. Через пять секунд аппаратура отключается. Затем
кто-то появляется в три утра, открывает дверь и начинает говорить. Даже звук
перемещения людей по комнате включает автоматику на запись. Однако, когда я
воспроизвожу диск клиенту, звучит непрерывный разговор. Имеются только
пятисекундные паузы. Никак нельзя определить, что первый разговор происходил в
десять вечера, а следующий, записанный с пятисекундной паузой, в три утра.
Именно поэтому лучше следить за тем, как идет запись… В общем, это все.
– Так что вас так испугало?
– Я думал, что, если никто не обнаружит, что к семьсот
двадцать первому номеру подсоединена звукозаписывающая аппаратура, я вернусь и
заберу ее, но если обнаружат… Ну, Моррис сообщил мне, что скрывается и… Тогда
возникли бы осложнения. Полиция не особо приветствует наше появление на сцене и
установку подобного оборудования в гостинице. Им лучше пользоваться в частном
доме или в офисе, а не в общественном месте… А если в дело окажется замешанной
полиция, они выяснят, что я находился там, потому что прослушают записи на
дисках и узнают, когда начались разговоры. Я предположил, например, что полиции
удастся докопаться до времени вашего появления. К тому же ночной портье видел,
когда я уходил. Если полиция займется этим делом, я влип.
– Полиция уже занялась. Вы влипли.
Из кухни донесся аромат свежесваренного кофе.
Мейсон показал на телефон.
– Звоните в управление полиции, – посоветовал адвокат.
Фулда колебался.
– Я так глубоко завяз…
– Звоните в управление. Спросите отдел по расследование
убийств. Выясните, на работе ли еще лейтенант Трэгг. Расскажите ему то, что
сейчас рассказали мне.
– Как мне ему объяснить, почему я звоню в отдел по
расследованию убийств?
– Скажите, что я вам порекомендовал, – ответил Мейсон.
Фулда все еще колебался.
Из дверного проема между кухней и гостиной прозвучал резкий
голос миссис Фулда:
– Ты слышал, что сказал мистер Мейсон, Артур. Ему лучше
знать.
Фулда перевел взгляд на Пола Дрейка. Лицо сыщика ничего не
выражало.
– Ну… – неохотно начал Фулда и отправился к аппарату.
Он набрал номер полицейского управления, попросил позвать
лейтенанта Трэгга, выяснил, что того нет на месте, и оставил свою фамилию и
номер телефона.
– Попросите, пожалуйста, лейтенанта Трэгга перезвонить мне,
как только он появится. Он… Я предпочел бы говорить лично с лейтенантом. Я
звоню по поводу звукозаписывающей аппаратуры… Да, да, там. В гостинице
«Кеймонт»… Да, буду дома. Попросите его перезвонить. Я сижу у аппарата.
Фулда повесил трубку и повернулся к Мейсону.
– Надеюсь, что следовало сделать именно это, – вздохнул
частный детектив.
Стоявший у окна Мейсон внезапно обернулся и сообщил через
плечо:
– Я только что сохранил для вас лицензию. Лейтенант Трэгг
припарковывает патрульную машину у тротуара. Этот звонок в управление спасет вас.
– Лейтенант Трэгг! – воскликнул Фулда. – Как ему удалось так
быстро добраться сюда?
– Скорее всего нашел вас так, как я вам объяснил.
Послышались шаги на крыльце. В дверь позвонили. Мейсон
распахнул ее.
– Проходите, господин лейтенант, – пригласил он. – Вы как
раз подоспели к кофе.
Трэгг побагровел.
– Что, черт побери, вы здесь делаете, Мейсон?
– Задаю вопросы.
– Ладно, вы их уже задали. Я получу ответы… Ваша фамилия –
Фулда? – обратился лейтенант к частному детективу.
– Да.
– Вы устанавливали звукозаписывающую аппаратуру в семьсот
двадцать первом и семьсот двадцать пятом номерах в гостинице «Кеймонт»?
Фулда опять кивнул.
– Я пытался связаться с вами, господин лейтенант, – сообщил
он. – Я звонил в отдел по расследованию убийств и оставил для вас информацию.
– Давайте надеяться, что так оно и есть, – мрачно произнес
Трэгг. – Для вашего же блага. Потому что от этого зависит то, как мы станем с
вами разбираться.
– Перезвоните в управление и выясните, – предложил Фулда.
– В таком случае это единственный грамотный шаг, который вы
пока сделали, – заметил Трэгг.
Из кухни показалась нервно улыбающаяся миссис Фулда.
– Доброе утро, господин лейтенант, – поздоровалась она. – Я
миссис Фулда. Я только что сварила кофе этим господам и, если вы захотите…
– Я выпью его весь, – ответил Трэгг. – Эти господа нас
покидают. Они выпьют кофе в ресторане.
Женщина улыбнулась, словно лейтенант пошутил.
– Я именно это и имею в виду – они нас покидают, – повторил
Трэгг. – Что они здесь делали, мистер Фулда?
– Ну, задали несколько вопросов.
– Прекрасно. Теперь я получу ответы, а также задам вам
несколько вопросов по темам, о которых они не догадываются, и, поверьте мне,
именно эти вопросы будут играть наиважнейшую роль.
Глава 13
С утренней почтой Мейсону пришло письмо от Морриса Албурга.
В него был вложен чек на тысячу долларов.
Само письмо явно писалось второпях, автор нервничал и не мог
четко выразить свои мысли.
«Уважаемый мистер Мейсон!
Вы помните случай с шубой. Я хочу, чтобы Вы представляли
меня и девушку в этом деле. Вкладываю чек на тысячу долларов в качестве аванса,
добавлю еще, если потребуется.
Впопыхах, Моррис Албург».
Мейсон раздраженно ткнул указательным пальцем в лист бумаги.
– Чтобы я представлял его в «этом деле». Туманное
определение, которое может включать все преступления из Уголовного кодекса.
– А возможно, и включает, – заметила Делла Стрит.