Хит - читать онлайн книгу. Автор: Тара Мосс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хит | Автор книги - Тара Мосс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Но иногда Мак страдала от одиночества, особенно если Энди допоздна задерживался на работе. Она завидовала людям, имевших уютный круг близких и давних друзей. У Мак так не сложилось. Она очень хотела, чтобы Лулу нашла свое счастье, но ей было жаль терять подругу.

Просто постарайся быть более коммуникабельной.

Мак повернулась к Буги-Элвису. Кто-то же должен был первым завязать разговор, так почему бы не ей?

— Значит… мм… ты родился в Мельбурне? — обратилась Мак к нему.

Буги с удовольствием поддержал разговор:

— Нет. Я переехал сюда несколько лет назад. Родился я неподалеку от Дарвина. А ты из Канады, я угадал?

Мак утвердительно кивнула:

— Надо же, молодец. Большинство австралийцев считают, что у меня американский акцент.

— Ты замужем за австралийцем? — поинтересовался Буги.

Мак почувствовала, как ком подкатил к горлу.

— Ну, нет… — Она подняла левую руку. — Видишь, никакого кольца. У меня есть бойфренд, но я не замужем. И даже не помолвлена. — Сменим тему, пожалуйста. — Так ты из Дарвина? Никогда там не бывала.

Буги-Элвис непринужденно кивнул:

— Красивый городок, но оторван от цивилизации. А ты давно в Австралии?

— Чуть больше года. А ты, выходит, играешь в группе у Дрейсона? — спросила она, стараясь увести разговор от себя и ее отношений с Энди.

— Раньше играл в «Опоссуме», — ответил Буги. — А сейчас уже нет. Я теперь делаю мебель. У меня маленький магазинчик в Сейнт-Кильде.

Мак смотрела на Буги и находила его очень привлекательным, артистичным. Под большими очками в черной оправе скрывались длинные темные ресницы, красивые брови. Он, конечно, добавил грубости своему облику легкой щетиной и прической под панка, но даже этот стиль не умалял его классической мужской красоты. У Буги были чувственные губы с пухлой ямочкой купидона по центру, на которую она старалась не смотреть.

Полегче с вином, девочка. Тебе еще работать сегодня…

— Как интересно, — проговорила Мак. — И что ты изготавливаешь?

— Мебель на заказ, — пояснил Буги. — Шкафы, стулья, столы, все такое. Я работаю с разными материалами.

— Ха! — Совершенно неожиданно в их разговор встрял Ослик. — Мебель он делает. Расскажи, что ты мастеришь из сосны.

— Извини. Не обращай на него внимания, — тихо произнес Буги, избегая смотреть на Ослика. — Ты в Мельбурне по работе? — спросил он, полностью переключившись на Мак.

Мак уже собиралась ответить, когда вдруг на другом конце стола оживился Дрейсон:

— Давай-давай расскажи ей о своем бизнесе. — Он подался вперед и, ухмыляясь своим перепачканным соусом ртом, воззрился на Буги. Лулу любовно прижималась к Дрейсону. Она уже давно покинула свой стул и расположилась на коленях возлюбленного.

Мак ждала, что ответит Буги. Но тот попытался отвлечь присутствующих от своей персоны, подняв бутылку с вином и предложив всем еще выпить.

— Ну же, Бу-у-у-ги-Вуги! — не сдавался Ослик. Он явно затевал какую-то интригу, что раздражало Буги, который, услышав свое прозвище, закатил глаза.

— Я делаю мебель, — повторил он устало. Похоже, парень не любит распространяться о себе, мысленно отметила Мак.

— Давай. О своем бизнесе, — не унимался Дрейсон.

Это уже занятно, подумала Мак. Ей и самой стало интересно, о чем идет разговор.

Буги глубоко вздохнул.

— С технической точки зрения, — тихо произнес он, — моя специализация — изготовление гробов.

У Мак округлились глаза. Теперь Буги полностью завладел ее вниманием.

— Гробов? Я никогда раньше не встречала гробовщиков. Как интересно.

— Правда, я уже покончил с этим, — совсем приуныл Буги. — Не знаю, почему они вдруг вспомнили.

Так вот он какой — весь вечер просидел тише воды, ниже травы, а оказался самым интересным персонажем в этой компании. Мак пожалела, что не вызвала на разговор Буги раньше. Ей хотелось познакомиться с ним поближе. — И как долго ты этим занимался?

Буги пожал плечами:

— Пять лет я проработал гробовщиком, прежде чем начал изготавливать мебель. Работа была хорошая, но я предпочитаю делать мебель для живых.

Гробы. Мебель для мертвых. Мак никогда не задумывалась об этом.

— Вот он какой, наш Бу-у-уги-Вуги! — затянул Ослик, явно считающий себя самым умным. Наблюдая за ним, Мак все больше убеждалась в том, что в этом парне и впрямь было что-то от осла. Возможно, он перекачался стероидами или белками в погоне за физической формой? Она задалась вопросом, не из-за него ли Буги ушел из группы.

— Давай, Буги, расскажи нам еще что-нибудь, — с энтузиазмом подхватила Лулу. — У нее отец коп, и она обожает всякие ужастики!

О, да, обожаю. Спасибо тебе, Лулу.

— Твой отец коп? — спросил Буги, поймав ее взгляд.

Мак кивнула. И мой бойфренд тoжe, но я не хочу сейчас думать о нем…

— Ну, это было еще до того, как я переехал в Мельбурн, — объяснил Буги. Казалось, парень не очень уютно чувствовал себя в роли местной диковины, но, тем не менее, он продолжил: — Я был подростком. Выучился на гробовщика и работал в местном похоронном бюро. Это, конечно, было скромное заведение. Я ведь жил в маленьком городке, так что приходилось быть мастером на все руки. Я сам отвозил мертвые тела в морозильник морга, снимал мерку, потом сколачивал гробы и вез покойников на похороны. В то время на ритуальных машинах были номерные таблички с буквой «Р».

Да, были такие — от них на дороге старались держаться подальше.

— Ему приходилось делать все, — заметила Лулу. Она сидела, подпирая подбородок, а ее глаза раскрылись так широко, что накладные ресницы полностью перекрывали линию бровей. — Только представь себе… — Лулу явно расчувствовалась от своих сентиментальных мыслей. Когда ее веки дрогнули, Мак показалось, что вспорхнули две большие черные бабочки.

— А ты и бальзамированием занимался? — как бы между прочим спросила Макейди. Если Буги был мастером на все руки, значит, ему приходилось делать и это.

— Нет, — ответил Буги, — бальзамированию я так и не научился. Не думаю, что это мое. Наверное, не смог бы… — задумчиво произнес он.

— Я знаю одну бывшую модель, которая работала визажистом и подрабатывала в морге, — пришла ему на выручку Мак. Модель, о которой она рассказывала, была яркой молодой женщиной и уникальной в силу своей необычной работы. Как и Буги, она стеснялась рассказывать об этом, и большинство клиентов из мира моды, которых она обслуживала, даже не подозревали об ее тайной жизни. — Она рисовала лица и живым, и мертвым, — продолжила Мак. — Очень интересная женщина. Умная, образованная. В конце концов, кто-то же должен заниматься этим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению