Седьмая жертва - читать онлайн книгу. Автор: Кеннет Дж. Харви cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмая жертва | Автор книги - Кеннет Дж. Харви

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Держите, сержант. — Он протянул бумажник, держа его двумя пальцами.

Кроу взял его, даже не поглядев. Он просто сунул его в карман и убрал пистолет, надеясь, что никто ничего не видел.

— Прошу вас выйти из машины.

— Зачем мне выходить из машины? В чем дело?

— Прошу вас выйти из машины.

Кроу снова сунул руку в куртку и достал пистолет. «Что со мной можно сделать?» — спросил он себя. Офицер полиции производит законный арест. Сначала Ньюлэнд неровно ехал, а потом послал куда подальше офицера, попросившего предъявить водительские права. Ньюлэнд угрожал полицейскому и прятал у себя в бардачке огнестрельное оружие. Кроу видел револьвер. Сцена была бы идеальная. Он мог бы пристрелить Ньюлэнда, но такая смерть для этого подонка была бы слишком легкой.

— Живо из машины.

Он приставил пистолет к аккуратно постриженному виску Ньюлэнда. Думая о Дженни и крепко держа пистолет обеими руками, он испытывал страшное желание нажать на спуск. В лесу, за домом, где ее терзали, нашли видеокассету, ее, наверное, выбросил Мэнни, когда собирался сбежать. Кассета намокла, черная коробка треснула, но полицейским техникам удалось спасти фрагмент записи, где было ясно видно Стэна Ньюлэнда. Эта новая улика в конце концов могла бы засадить Ньюлэнда, но насколько? Нажать бы сейчас на спуск, подумал Кроу. Там еще были другие мужчины, уважаемые торонтские бизнесмены. Это он знал точно, но их лица были закрыты масками. Здесь ничего нельзя будет доказать. Они будут сидеть в своих офисах, заниматься делами, законно зарабатывать деньги. Семейные мужчины с любовницами, ипотеками, выплатами по займам. Мужчины, которые обедают в закусочных на углу, ездят на машинах по улицам делового центра, носят костюмы и портфели. Красивые мужчины с трудовыми буднями и светлым будущим. С виду нормальные люди, с которыми Кроу мог бы столкнуться в баре, на бейсбольном матче или в торговом центре. В них совершенно не было ничего необычного, кроме глубоко запрятанного влечения к жестокости.

— Не дергайся, — проскрипел зубами Кроу при мысли об убитой Дженни, о разбитых стеклах ее очков, которые он видел в пакете с вещественными доказательствами, погнутой оправе, высохшей крови, обо всех ужасах, которые ей довелось пережить еще с тех пор, как она была ребенком. У нее не было никакого детства, только грубость чужой извращенной воли, а потом побег, поддержка, которую дал ей Стэн Ньюлэнд, мистер Мразь Ньюлэнд, человек, который утешил ее, отнесся к ней хорошо, подарил надежду, сделал так, что желание расцвело внутри нее, а потом истерзал и убил ее. — Не давай мне оснований тебя пристрелить.

Нет, подумал Кроу, дай мне основание, ради всего святого, дай мне основание. Хотелось немедленно спустить курок. Его рука онемела, большой палец лежал на курке, еле сдерживаясь, чтобы его не взвести.

Дверца медленно открылась, и Ньюлэнд осторожно вышел. Кроу развернул его, толкнул на машину и грубо обыскал. Потом он опять убрал пистолет в кобуру под курткой и надел наручники на Ньюлэнда, стараясь так затянуть их, чтобы сталь обязательно поранила кожу.

— Садись в машину.

— Вы так и не зачитали мне мои права.

— У тебя нет никаких прав. Заткнись, или я тебя пристрелю. Теперь это твое единственное право. Быть пристреленным.

— Вы меня арестуете? — нерешительно спросил Ньюлэнд и, спотыкаясь, пошел к коричневому «форду», подталкиваемый Кроу.

— Арестую? — Кроу сильно пнул Ньюлэнда сзади, под колени, так что тот упал на тротуар и повалился на бок, чуть не ударившись головой о крыло автомобиля. — Это что, похоже на арест?

— Я требую адвоката. Я знаю свои права.

— Еще бы. Давай я тебе их зачитаю. У тебя есть право убивать невинных девочек. — Схватив Ньюлэнда за руку, Кроу потащил его к машине, открыл пассажирскую дверцу и впихнул его внутрь. — У тебя есть право жить красивой жизнью и пожирать все, что есть вокруг тебя, мразь.

Он сильно ударил его в челюсть, опрокинув на бок.

— Слезай с моего места. — Он схватил плечо Ньюлэнда под твидовым пальто, посадил его прямо, потом снова ударил. — Слезай, сволочь.

Он отошел назад и захлопнул дверцу, дыша носом, кровь бурлила в нем, стучала в затылке, давала ему ощущение эйфории.

Кроу подошел к машине Ньюлэнда, открыл пассажирскую дверцу, наклонился, чтобы вытащить из бардачка черный и плоский стальной револьвер 45-го калибра, сунул его в карман коричневого пальто и вернулся к машине. Сев за руль, он взял ключ зажигания и глянул на Ньюлэнда, прежде чем завести мотор.

— Ты еще тут? — спросил он, когда мотор заурчал.

Он нажал рычаг коробки передач и подождал, держа ногу над педалью газа.

— Что вы делаете? — проговорил Ньюлэнд, слова вышли невнятно, его челюсть скосило вбок, кровь капала из угла разорванной нижней губы. — Я не понимаю.

Кроу еще раз двинул его.

— Заткнись. У меня от тебя башка разболелась.

25
Нью-Йорк

День двадцать седьмого декабря снова застал всех на работе. Морти пришел в офис, как обычно, раньше Алексис, он уже сидел за своим столом весь в делах, когда Алексис вошла в его кабинет. Скайлер пытался уговорить ее просто позвонить Морти и сказать ему, что она уезжает в давно заслуженный отпуск, но Алексис настояла на том, что должна поехать и поговорить с Морти.

— Привет, — сказал Морти, поднимая взгляд. — Как провела Рождество?

Алексис осторожно улыбнулась, имея в виду, что терпимо. Если бы он все знал, подумала она. Господи, она чувствовала себя такой обманщицей. Нужно ли рассказать ему, что произошло, или нет? Она должна была поделиться с кем-то, но что же именно произошло?

— Я в полном восторге от твоего набора ручек. Спасибо, Морти. Они очень красивые.

— Да какие проблемы. — Он улыбнулся, думая, что в верхнем ящике стола лежит бриллиантовое кольцо, и мечтая о том, чтобы представилась возможность подарить кольцо ей. Если бы только они смогли сблизиться друг с другом. Если бы только не появился этот тип, Скайлер Дэниелс. Из-за него вместо кольца Морти был вынужден в последнюю минуту подарить ей запасной вариант в виде набора ручек. — Твой шарф там. — Он показал на латунные крючки для одежды за дверью. — Замечательный шарф. Просто идеальный.

Алексис на миг бросила взгляд на дверь, потом снова посмотрела на него, расстояние между ними вдруг показалось ей неловким.

— Пора опять впрягаться в хомут.

Морти положил ручку, которую держал над созданным на компьютере логотипом, делая пометки на копии рекламного текста, сопровождающего ее первый макет для издательства Скайлера.

— Мне нравится. — Он постучал по листку обратным концом ручки. — «Книги в крови». Двойной смысл. С одной стороны, это означает природный талант к книгоиздательству, а с другой — завлекает читателя, охваченного жаждой крови. Очень хорошо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию