— Хочу спросить кое-что о добрых старых временах.
Она озадаченно свела на переносице брови.
— О каких таких старых временах?
— О тех, что предшествовали твоему воцарению в этих стенах.
— Хм… ты, должно быть, шутишь, Джонни? Так далеко в прошлое моя память вернуться не в состоянии.
— Я говорю о временах, когда ты работала на улице, Энни.
— Понятно. И что же тебе нужно узнать помимо того, что лучше меня никого тогда не было? — Она провела кончиком языка по губам и с вызовом посмотрела на Ли, который торопливо отвел взгляд и принялся рассматривать висевшую на стенде коллекцию шпор.
— Кто-нибудь из тех, кто проявлял к тебе интерес в те годы, поблизости не объявлялся?
— Двое или трое. Я, правда, точно не знаю, продолжают ли они заниматься тем, чем прежде. Но поскольку такие привычки умирают с трудом, полагаю, что продолжают. Дай-ка подумать… Одного я хорошо помню, хотя давно не видела. Это Джеймс Дадли-Смайт. В свое время был моим регулярным клиентом. Правда, здорово налегал на выпивку и, чтобы дело пошло, нуждался в дополнительной стимуляции. С такими типами нужен глаз да глаз, поскольку они, предоставь им хоть малейший шанс, так и норовят выйти за рамки. У этого, например, в комоде хранилась целая коллекция зловещего вида плеток и кнутов. Но с ним у меня проблем не было. Некоторые девушки предпочитали его перед этим подпаивать, но я всегда настаивала на том, чтобы он сначала надел наручники.
— Кто-нибудь еще?
— У меня было несколько клиентов, регулярно приезжавших из-за границы. Я до сих пор иногда встречаю их в городе. Сейчас они, конечно, выглядят старше. Помню их лица, кое-какие привычки, но вот фамилии забыла.
— А кого-нибудь из местных, помимо Дадли-Смайта, видела?
Она покачала головой:
— Что-то никого не могу припомнить.
— А не было ли слухов или сплетен о субъекте, который, так сказать, вышел за рамки? Причем основательно? Ничего такого не слышала?
Хозяйка еще раз покачала головой:
— Никто со мной об этом не разговаривал. Но если бы кто-нибудь из девушек пострадал, мне обязательно сказали бы. Впрочем, погоди… Недавно о чем-то таком болтали. Два молодых парня — здесь, в баре. Судя по всему, они покупают в лавке на Натан-роуд видеофильмы, и одному из них показали какой-то чрезвычайно странный фильм, от которого у него чуть глаза на лоб не вылезли. Похоже, такого рода фильмы пользуются теперь популярностью.
— И какие же это фильмы?
— Да уж не из тех, что смотришь ты. Говорю тебе — парень был потрясен до глубины души, хотя видел только рекламный ролик. Сказал, что из серии садистских, да еще и с убийствами.
Глава 58
Мэнн, Энджи и Ли стояли в комнате 201 и рассказывали Уайту о фильме, упомянутом Энни. Суперинтендант выглядел так, как если бы уже давно нормально не спал. Глаза у него покраснели, веки припухли, кожа на лице имела пепельный оттенок, и он был раздражителен как черт.
— Возможно, парень, о котором говорила ваша знакомая, всего лишь двадцатилетний прыщавый девственник, перепутавший минет с удушением. Помимо всего прочего, свидетельств, что такой фильм существует, вами пока не найдено, верно? Тем более, как я понял, у вас нет свидетельств, что такого рода фильмы вообще поступали в продажу. Но даже если эти фильмы и найдете, сомневаюсь, что они имеют какое-либо отношение к нашему делу. Так что давайте вернемся к проблемам уже известным. Что-нибудь новое о Бернадетте узнали?
— Она посещала питейные заведения на Новых территориях, в основном ирландский бар О'Рейли примерно раз в две недели, когда у нее выдавался свободный день. Иногда она знакомилась там с мужчинами. Мне дали имена нескольких клиентов, с которыми ирландка разговаривала. Я уже связался с парочкой из этого списка и в ближайшее время свяжусь с остальными, — доложил Энджи.
— Понятно. Продолжайте копать дальше…
Суперинтендант откинулся на спинку стула и потер кончиками пальцев виски.
— Сколько свиных ферм выявлено вами в округе?
Инспектор Ли бросил взгляд в записи.
— Всего нами локализовано двести шестьдесят пять таких ферм, сэр. Большей частью они сосредоточены на севере Новых территорий. По преимуществу это небольшие семейные предприятия.
— Правительство пытается вытеснить их с рынка. Во-первых, они работают в ужасных антисанитарных условиях, во-вторых, занимают землю, требующуюся под застройку, — добавил Энджи.
— Полученные из лаборатории результаты анализов позволяют хоть как-то сузить зону поисков?
— Мы проверили данные по волокнам веревки и пластиковым мешкам, но выяснилось, что аналогичные используются на девяноста процентах подобных ферм.
Суперинтендант разложил на крышке стола фотографии жертв.
— Расскажите о пытках. Всегда ли используются одни и те же?
— Нет. Двух пытали током. Одну жгли горящими сигаретами. Одну заклеймили. Некоторые тела несут на себе следы кровоподтеков и имеют множественные небольшие разрезы кожных покровов, — доложил Мэнн. — Иначе говоря, Мясник не придерживается в этом смысле каких-то определенных правил, хотя большинство серийных убийц придерживаются. Это в своем роде их фирменный знак. Но у нашего парня такого знака нет.
— Присутствует ли какая-либо система в том, как они умерли?
— Все они подверглись удушению тем или иным способом. Некоторые посредством лигатуры, некоторые — нет.
— Что еще обнаружено общего?
— Он давал героин как минимум двум жертвам. Возможно, для того, чтобы ослабить боль… Но с какой стати ему об этом заботиться? — с недоумением произнес Энджи.
— Может, для того, чтобы максимально продлить пытку? — высказал предположение суперинтендант. — Или для того, чтобы они вели себя потише, пока находятся у него в заточении? Некоторые жертвы демонстрируют признаки значительной потери веса, не так ли? Он где-то держал их взаперти на протяжении значительного времени.
— Да, это так. И я не сомневаюсь, что для этого ему требовался помощник. Полагаю, в этом деле задействованы два человека, а не один.
Послышался стук в дверь, и в кабинет вошел патрульный офицер.
— В чем дело? — спросил Мэнн.
— Найден еще один пластиковый пакет с останками, сэр.
Глава 59
— Пора, Креветка… Давайте отправляться, Энджи. Группа криминалистов уже выехала и прибудет на место раньше нас.
Вертолет сделал круг над штаб-квартирой, после чего взял курс на север. До места тридцать минут полета или два часа езды наземным транспортом. Мэнн испытал неприятное сосущее чувство в области солнечного сплетения. Но не потому, что опасался летать на вертолетах. Просто думал об очередной чудовищной находке, и эти мысли его нервировали. Он сел так, чтобы прохладный воздух из иллюминатора обдувал лицо и голову, и сосредоточил внимание на проплывавшем внизу ландшафте мегаполиса.