Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь.
Сержант Голкомб, торжествующе улыбаясь, проговорил:
– Ну что ж, Мейсон, это как раз тот случай, которого мы так
долго ждали. Пойдемте, миссис Кэмптон. Вы поедете с нами.
– Поеду с вами? – переспросила она. – Но почему, вы ведь
только что отпустили меня?
– Отпустили, – согласился Голкомб. – Но обстоятельства
изменились, и теперь вы поедете с нами обратно. На этот раз вам будет
предъявлено обвинение в умышленном убийстве.
Голкомб и двое полицейских вошли в офис, взяли миссис
Кэмптон под руки, и не успела она запротестовать, как на ее руках защелкнулись
наручники.
– Увидимся в церкви, Мейсон, – усмехнулся Голкомб.
– Одну минутку, – произнес адвокат, встав между полицейскими
и дверью. – У вас есть ордер на арест этой женщины?
– Конечно, – нагло улыбнулся Голкомб и достал из кармана
сложенную бумагу.
Мейсон шагнул вперед. Двое полицейских схватили его за
плечи, отстраняя от двери. Сержант Голкомб вытолкнул миссис Кэмптон в коридор.
Мейсон бросился к дверям, но полицейский оттолкнул его обратно.
– Если неймется, напишите протест, – сказал он. – Но не
пытайтесь помешать полицейским исполнять свои обязанности.
Второй полицейский и сержант Голкомб поспешно уводили миссис
Кэмптон по коридору.
– Вот тут вы, черт возьми, правы! – сердито воскликнул
Мейсон. – Я подам протест!
– Хоть десять протестов, – ухмыльнулся полицейский.
Мейсон повернулся к Этне:
– Джеймс, идите и проверьте все документы, и если у них
что-нибудь не так, подайте протест.
Этна кивнул и направился к выходу.
– Делла, помоги мне все осмотреть, – попросил Мейсон
секретаршу. – Не спрятан ли здесь микрофон? Если они подслушивают
конфиденциальные разговоры адвоката с клиентами, мы им такое устроим, что небо
с овчинку покажется.
Мейсон и Делла Стрит принялись тщательно обыскивать весь
офис.
Не прошло и часа, как они признали свое поражение. Они
осмотрели все углы и закоулки, заглянули за каждую картину. Они двигали мебель,
подняли ковер, проверили каждый дюйм поверхности стен, перетряхнули тома
юридической литературы.
– И что вы обо всем этом думаете? – спросила Делла Стрит.
– Я ничего не понимаю, – сказал Мейсон. – Скорее всего, они
спрятали микрофон на ее одежде, но это уже не докажешь, она у них в руках. Или
они нашли что-то, о чем мы не знаем.
– И что это может быть?
– Будь я проклят, если знаю!
– Ты думаешь, она расскажет полиции то же самое, что и нам?
– Надеюсь, что нет, – сказал Мейсон.
Адвокат подошел к окну и стоял, угрюмо глядя на оживленную
городскую улицу. Неожиданно он обернулся.
– Делла, – сказал он, – бывает так, что иногда становишься
чересчур скептичным.
– Что ты имеешь в виду?
– Миссис Кэмптон поведала нам историю, которая кажется
безумной, и вследствие этого мы не приняли ее всерьез.
– Ты имеешь в виду, что она, возможно, рассказала правду?
– Есть еще один вариант.
– Какой?
– Давай взглянем на это с другой точки зрения, Делла, –
сказал Мейсон. – Предположим, тебе надо убить Бенджамина Эддикса, и
предположим, ты хочешь, чтобы все выглядело так, будто это сделал кто-то
другой, а на тебя не пало бы даже тени подозрения.
– И что? – спросила она.
– В этом случае, – сказал Мейсон, – ты пригласила бы в дом
Джозефину Кэмптон. Ты сделала бы так, чтобы ее рассказу ни за что не поверил бы
ни один суд присяжных. Затем ты идешь и убиваешь Бенджамина Эддикса и можешь
быть совершенно уверена, что Джозефину Кэмптон признают виновной.
– Господи, но как же злоумышленнику сделать так, чтобы она
рассказывала эту странную историю? – спросила Делла Стрит.
– Вспомни еще раз всю историю, – сказал Мейсон. – Обдумай
хладнокровно, с точки зрения аналитика. Как можно отнестись к тому, что
рассказала миссис Кэмптон?
– Просто безумие! – не задумываясь воскликнула Делла Стрит.
– Это какой-то кошмар.
– Именно, – кивнул Мейсон. – Действительно, все похоже
именно на кошмар.
– Что вы хотите сказать, шеф?
– Давай проанализируем факты, имеющие отношение к делу.
Эддикс нанимал людей, пытавшихся воздействовать гипнозом на животных, особенно
на горилл. Так?
– Так.
– У миссис Кэмптон выпали из памяти два периода. В первый
раз она решила, что потеряла сознание. Во второй раз ей показалось, что кто-то
ударил ее по голове.
– Продолжайте, – сказала Делла Стрит.
– Предположим, – сказал Мейсон, – что кто-то погрузил миссис
Кэмптон в гипнотический транс, и, пока она находилась в этом гипнотическом
трансе, внушил ей всю эту историю, в которую она должна была поверить, когда к
ней вновь вернется сознание.
Делла Стрит широко раскрыла глаза.
– Шеф! – воскликнула она. – Я готова поклясться, что так все
и было! Это объясняет все происшедшее и… – Неожиданно ее энтузиазм угас, и она
умолкла.
– Продолжай, – сказал Мейсон.
– Но, – с сомнением проговорила она, – присяжные поверят в
эту историю с гипнозом не больше, чем в историю с гориллами.
– Располагая теми данными, что у нас уже есть, не поверят, –
согласился Мейсон. – Но ведь мы только начали расследование.
– Возможно ли загипнотизировать женщину и внушить ей такой
сложный кошмар, да еще чтобы она, проснувшись, вспомнила его как реально происходившие
события?
– Я думаю, возможно, – ответил Мейсон. – Я собираюсь это
проверить. В конце концов, я очень немногое знаю о гипнозе. Но это все равно не
объясняет, как получилось, что полицейские были столь уверены в себе, когда
пришли арестовывать миссис Кэмптон. Они наверняка что-то обнаружили. В
ближайшие день или два мы будем знать гораздо больше. В этом деле пока еще
слишком много белых пятен.
– На которых водятся драконы, – ответила Делла Стрит.
Глава 12
Перед самым полуднем зазвонил телефон. Делла Стрит сняла
трубку:
– Да… О, да… минуточку. Я сейчас посмотрю.
Делла Стрит прикрыла ладонью трубку, повернулась к Мейсону и
сказала: