Последняя теория Эйнштейна - читать онлайн книгу. Автор: Марк Альперт cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя теория Эйнштейна | Автор книги - Марк Альперт

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Он вскочил на ноги. Моника по-прежнему стояла, склонившись над профессором и придерживая повязку, но старик что-то уже шептал на ухо Майклу.

— Пошли! — крикнул Дэвид. — Надо уходить!

— Идите, — сказал Гупта, отталкивая от себя и Майкла, и Монику. Он слабел, и это было заметно. — И не забудьте… геймбой Майкла.

Моника встала, плача, и направилась к двери. Дэвид нашел игрушку и вложил ее в руки мальчика. Майкл нажал кнопку — экран ожил, и он начал игру с того места, где остановился, будто ничего важного за все это время не произошло. Он настолько увлекся, что позволил Дэвиду взять себя за локоть и вывести наружу.


Первым делом Саймон разобрался с полицией штата. Притаившись возле дерева у дороги, он выбил очередью стекло у передней машины, прикончив обоих сидевших в ней полицейских. Машина пошла юзом по гравию, влетела передними колесами в заросший кудзу валун. Водитель второй машины увидел аварию, лишь когда вывернул из-за поворота, а тогда было уже слишком поздно. Он сумел остановить машину посреди дороги, но Саймон снял его раньше, чем полицейский успел дать задний ход. Третий водитель благоразумно остался вне зоны досягаемости. Вдали слышно было, как полицейские ищут укрытия и переговариваются по рациям. Задача выполнена: теперь полиция будет полчаса держаться дороги, прячась за камнями и деревьями, и Саймон может заняться другими делами.

Он похромал по дороге в сторону домика. Первым признаком беды была открытая дверь. Вторым — три тела, лежащие внутри на полу. Одно было мертвым — фэбээровец с дурацкими усами, очевидно, напарник Брока. Миниатюрный индиец, достопочтенный профессор Гупта, без сознания в луже крови. Кто-то наскоро перевязал ему рану, но повязка уже промокла. И последнее — по порядку, но не по важности: агент Брок, извивающийся на брюхе, стонущий от боли и сплевывающий осколки зубов.

Саймон остановился на секунду, решая, что делать. Свифт и Рейнольдс, основные преследуемые, вряд ли ушли далеко — вслепую по лесу со своим несовершеннолетним спутником. В обычных обстоятельствах Саймон бросился бы за ними в погоню, но лодыжка болела все сильнее, и он знал: еще немного — и нога не сможет выдерживать его вес. Пока что придется удовлетвориться допросом доктора Гупты. Если предположить, что старик не умрет от шока, то весьма вероятно, что он сообщит, куда направились Свифт и Рейнольдс.

Брок, шатаясь, поднялся на ноги. Лицо его представляло собой кровавую кашу, но в остальном он был вполне работоспособен. И вместе они смогут вынести Гупту к грузовичку. Схватив Брока за шиворот, Саймон толкнул его к профессору.

— У меня есть для вас новая работа, мистер Брок, — сказал он. — И если вы хотите остаться в живых, вам стоит на нее согласиться.

Глава девятая

Люсиль склонилась над телом Тони Сантулло — двадцатичетырехлетнего агента, выпущенного из академии всего полгода назад, и заставила себя посмотреть на зияющую дыру в виске. Глубоко вдохнув, она отбросила все отвлекающие мысли, все угрызения совести из-за своей вины, весь гнев и досаду и сосредоточилась на одном: восстановить ход событий в домике. Она отметила положение тела Сантулло и узор разбрызгавшейся крови. Отметила присутствие еще двух луж крови у противоположной стены, что наводило на мысль о других пострадавших. Осмотрела обломки, валяющиеся на полу — треснутый корпус компьютера и разбитый диск, а еще — пластиковые останки какого-то робота.

Агент Кроуфорд стоял у нее за спиной, держа возле уха рацию.

— Брок, ответь, — повторял он. — Ответь, ответь немедленно. Брок, отзовись. Прием.

Люсиль покачала головой. Конечно, справедливости ради нельзя исключить возможность, что агент Брок погнался за подозреваемыми через лес и не отвечает на радиовызовы, потому что валяется между деревьями убитый или раненый. Но очень это было сомнительно. Последние двадцать четыре часа она подозревала, что в ее группе есть предатель, и сейчас она знала, кто это.

— Брок, отвечай, — повторял Кроуфорд. — Отвечай, отвечай…

Вдруг он опустил рацию и наклонил голову набок, прислушиваясь к какому-то звуку снаружи. Секунду спустя Люсиль тоже его услышала: шум лопастей вертолета. Она встала и вышла из домика вслед за Крофуордом. Поглядев на северо-восток, они увидели три «блэкхока», летящих над холмами на бреющем полете, освещая прожекторами верхушки деревьев. Авангард «Дельты» прибыл раньше намеченного срока.


Дэвид, без футболки, бежал очертя голову в темноту. Ни черта не видя, он все же бежал вперед, ориентируясь на звук шагов Моники. Левой рукой он нашаривал стволы и сучья деревьев вдоль дороги, правой держал за локоть Майкла, увлекая его за собой. Мальчик сперва вопил, но после первой полумили слишком вымотался, чтобы протестовать. Они прорывались через чащу, будто бежали по воздуху, гонимые только ужасом.

По дороге попалась поляна, и Моника застыла как вкопанная. Дэвид чуть не налетел на нее.

— Что ты делаешь? — зашипел он. — Бежим, бежим!

— А куда? Откуда ты знаешь, что мы не по кругу бегаем?

Он поднял взгляд к звездам. Малая Медведица была справа, значит, они двигаются на запад. Взяв Монику за руку, он показал влево:

— Нужно идти сюда, на юг. Потом…

— Бог мой, что это?

За спиной взлетели над деревьями три точки света и повисли в небе ярко, как новые звезды. Посмотрев в ту сторону, Дэвид услышал вдали рокот вертолетных моторов.

Схватив Майкла за локоть, он толкнул Монику вперед:

— Быстро, быстро! Под деревья!

Они снова нырнули в лес и полезли вверх по каменистому склону. Здесь двигаться было труднее, лес стал гуще. Моника обо что-то споткнулась и упала, вскрикнув. Дэвид поспешил к ней, но когда он наклонился спросить, сильно ли она ушиблась, послышался звучный низкий голос:

— Стоять на месте.

И двойное щелканье взводимых курков.

Дэвид застыл, на секунду подумал, не броситься ли прочь, но увидел, что геймбой в руках у Майкла все еще включен. Экран светился тускло, но как мишень вполне сгодится.

Вспыхнул фонарик, луч обежал Майкла, Монику и Дэвида, который попытался рассмотреть, кто там держит фонарь, но виден был лишь массивный контур. Вряд ли фэбээровец, подумал Дэвид. Скорее местный шериф или кто-то из полиции штата. Хотя что в лоб, что по лбу.

— И чего это вы тут делаете? — спросил мужик. — Тут не место для пикников.

Видно было, что он в искреннем недоумении. Прищурившись против света, Дэвид с облегчением увидел, что этот человек не одет ни в какую форму. На нем был джинсовый полукомбинезон, фланелевая рубашка сверхбольшого размера, а оружие, наставленное на них, оказалось не винтовкой, а дробовиком. Слева стоял еще один человек с дробовиком — старый и беззубый, в шапочке с эмблемой «Джон Дир», а справа — приземистый толстый мальчишка лет восьми-девяти. У этого была рогатка в руках и странно-плоское лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию