Из знатного рода - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Новак cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Из знатного рода | Автор книги - Бренда Новак

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Она огляделась и увидела кинжал, который прошлой ночью Натаниэль откинул в сторону. Если только она сможет дотянуться до него. Александра попыталась, но, увы, безрезультатно.

Будь проклят этот человек! Будь проклята ее несчастливая судьба, которая привела ее прямо в руки похитителей именно тогда, когда она решила убежать от Вилли. Неужели ей никогда не быть свободной?

Обессиленная, упав на постель, Александра ногой лягнула Натаниэля.

– Ты! – прошипела она, вложив в это слово всю свою ярость. – Я тебя ненавижу!

Натаниэль, мгновенно проснувшись, попытался оттолкнуть Александру и чуть было не упал с кровати.

– Это так вознаграждают за добро? – удивленно пробормотал он.

– А разве я должна благодарить тебя? Если бы не ты, я бы была в другом месте!

Александра замахнулась, целясь Натаниэлю в пах, и тот поспешно вскочил на ноги, но, не удержав равновесие, упал вместе с ней на кровать.

Александра попыталась откатиться в сторону, а Натаниэль, чтобы удержать ее, схватил за платье, и тут раздался громкий треск рвущейся ткани.

Натаниэль замер. Его глаза невольно опустились на обнажившуюся грудь Александры.

– Хотя я чувствую себя полностью вознагражденным, не лучше ли вести себя более достойно? Может быть, я твой сводный брат, но я же не евнух.

– Отпусти меня, – взмолилась Александра, до смерти напуганная его восхищенным взглядом.

Ей повезло, что он считает ее своей сестрой, хотя сейчас это казалось очень слабой защитой.

– Отпусти меня, – повторила она. – Я ничего тебе не сделала. Мы даже незнакомы.

– Я не могу.

Сжатые зубы и напряженные плечи Натаниэля сказали ей, что он не изменит своего решения.

– Я хочу встать. – Она чувствовала себя слишком слабой перед этим человеком и умирала от желания как можно быстрее прикрыться.

Натаниэль медленно поднялся, словно ожидая, что она снова ударит его.

Александра перекатилась на край кровати и встала, отвернувшись от него.

– Посмотри, что ты наделала!

Из прически Александры вылетели все шпильки, так что волосы рассыпались по плечам. Она поспешно убрала их за уши и только потом обернулась. Она увидела запачканные кровью простыни. По всей видимости, кровь с ее израненных рук стекала на них, но в ярости она не заметила этого.

– Иди сюда, маленькая дурочка, – сердито сказал Натаниэль. – Я развяжу тебя, хотя ты и не заслужила свободы.

Раздавшийся из коридора голос Трентона отвлек внимание Натаниэля от Александры. Он подошел к двери и отодвинул засов. В комнату быстро вошел его первый помощник.

– Я спешил как мог. – Он вытер пот со лба и только тут заметил порванное платье Александры и сбитое постельное белье.

– Проклятие, Натаниэль! Как ты мог? Она же твоя сестра. Герцог никогда не оставит это безнаказанным. – Трентон расстроенно нахмурился. – Я должен был остаться с тобой на ночь. Я знаю, ты всю жизнь мечтал о мести, но никогда не думал, что она примет такую форму.

Натаниэль был совершенно ошарашен, пока его взгляд не проследил за взглядом Трентона и он не понял, что имел в виду его друг.

– Подожди! – Натаниэль подскочил к Александре и показал на ее пораненные руки. – Эта кровь отсюда.

Трентон поднял брови, выразительно поглядывая на платье Александры.

– А одежда порвалась сама собой?

– Клянусь тебе, если кто и пострадал этой ночью, так это я. У нее характер отцовский. Впрочем, ты пришел сюда не во имя спасения репутации прекрасной девы. Что случилось?

– У нас возникли проблемы.

– Какие?

– Какой-то человек обходит все таверны в порту и говорит, что у него к тебе сообщение от твоего отца.

Натаниэль рассеянно потер подбородок.

– Почему ты называешь это проблемой? Именно этого мы и ждем.

Трентон нахмурился.

– Я не уверен. Если бы ты видел этого парня, то согласился бы со мной. Он называет себя Рэтом [1] , и таких, как он, твой отец никогда бы не нанял на работу. Я сказал ему, что встречусь с ним сегодня днем, но я не уверен, что тебе стоит идти на свидание с ним.

– Разумеется, я пойду. Не будет же герцог меня убивать, не удостоверившись, что его дочь в безопасности. Ты останешься с Анной, а я поговорю с этим посланцем.

Трентон хмуро кивнул, не слишком уверенный, что Натаниэль сделал разумный выбор.

Александра была согласна с ним, хотя по иной причине. Если герцог Грейстоун был таким человеком, как говорили ее похитители, он не раздумывая убьет Натаниэля. А если это случится, товарищи Натаниэля отомстят за него, убив ее.


Натаниэль Кент шел по улице, ведя за собойна поводу коня. Чувствовал он себя прескверно. Похищениесестры прошло великолепно, но его мучила совесть. Он думал, что ему будет просто ненавидеть ее, но ошибся.

Потерев виски, чтобы унять внезапную головную боль, он оглядел доки в поисках мужчины, с которым должен был встретиться. Тот стоял у стены одного из складов. Издалека незнакомец казался совсем юным, но, подойдя ближе, Натаниэль заметил многодневную щетину и морщины на остреньком лице. Мужчине было не меньше сорока.

– Ты Рэт? – спросил Натаниэль, предварительно удостоверившись, что никто не обращает на них внимания.

– Так меня кличут.

На мужчине были рваные бриджи, куртка явно с чужого плеча и засаленная шляпа. Он выглядел так, словно не мылся несколько дней, да и запах был соответствующий.

– Чего ты хочешь?

– Не волнуйся, я друг.

– Я верю друзьям меньше, чем остальным. По крайней мере враги никогда не преподносят неприятных сюрпризов.

Рэт улыбнулся.

– Ты изменишь свое мнение, когда узнаешь, что я хочу сказать.

– Я жду. – Натаниэль нахмурился. – Торопись, мое терпение истощилось.

– Не так быстро. – Рэт поковырял в носу. – Я считаю, сколько это будет стоить.

– Значит, тебя интересуют деньги. Что ж, это уже кое-что.

– Нет, дело не в деньгах. Я хочу, чтобы ты взял меня с собой в море. Я попал в беду, и мне некуда больше деться.

Натаниэль окинул взглядом рваную одежду и заляпанные грязью сапоги Рэта. Этот мужчина ему чем-то не нравился, но вместе с тем он разбудил его любопытство.

– И какого рода беда?

Рэт почесал в затылке.

– Меня разыскивает его светлость. Я работал недолго в конюшне Бридлвуд-Мэнора, пока из дома не пропала пара серебряных подсвечников. К сожалению, экономка заявила, что их взял я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию