Ящер-2 - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Гарсия cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ящер-2 | Автор книги - Эрик Гарсия

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Джул гордо возвышалась в центре зала, а с обеих сторон ее окружали самые красивые лос-анджелесские динозавры-трансвеститы, которых только можно увидеть в одном месте. Прически уложены волосок к волоску, ноготки безупречно подпилены, одежда сидит идеально. Это было целое созвездие звезд, каждая — желанная дива, все в них было совершенно — от идеального цвета кожи до эротичных родинок. Они были прекрасны, как и должно было быть, ведь «дамы» отдали большие бабки за эти костюмы.

Улыбнувшись своей фирменной улыбочкой, от которой и сам черт бы покраснел, Джул подняла изящную точеную ручку и сладким голоском призвала:

— Покажите им, девочки!

Бетти Мидлер бросилась в гущу прогрессистов, которые были слишком удивлены тем, что на них напала суперзвезда, чтобы ответить ей тем же. Она аккуратно закатала фальшивую кожу левой ноги на своем костюме, чтобы у Божественной мисс M был доступ к мускулистой ноге и острым когтям, скрытым под латексом. Она повернулась вокруг своей оси, выставив вытянутую ногу, и уложила троих нападавших стопкой друг на дружку; как только с ними было покончено, она ринулась к следующей группе несчастных.

Мне на выручку уже подоспели Джейн Мэнсфилд и Грета Гарбо, обе просто сногсшибательные, элегантные, каждая — образец сокрушительной боевой мощи. Раптора и стегозавра я взял на себя, молотил их куда ни попадя, глядя, как две секс-бомбы быстро расправляются с остальными прогрессистами, полезшими за мной на леса. В какой-то момент у Джейн слетел парик, и она завизжала от злости, разорвав на части виновного в случившемся ти-рекса, прежде чем снова закрепить на голове копну длинных платиновых волос.

Я перепрыгнул на шею Фрэнка, чтобы драться в паре с Гретой против двух диплодоков, которые намеривались нами поужинать, и тут по залу пронесся раскатистый рев. Внизу по мраморному полу динозавры катались клубком, брызги крови летели во всех направлениях. Я различил очертания разъяренного диплодока — и тут Рааль ухватился за ногу Фрэнка и полез наверх. Он смотрел мне прямо в глаза, и стало совершенно очевидно, куда именно он направляется.

Наши подруги ничем не могли помочь, поскольку были заняты в другой схватке, избивая оставшихся прогрессистов, пока те не сдавались. Я огляделся, пытаясь отыскать путь к отступлению, но увы. Если я прыгну отсюда, то велика вероятность сломать себе что-нибудь при падении. Эх, может, если бы я посетил на острове занятие по прыжкам, то все было бы в порядке, да, к несчастью, мне в тот день пришлось сбежать с урока.

— Ты… не сможешь… остановить нас… — пыхтел Рааль, с трудом залезая на платформу, кровь тонкой струйкой текла из его пасти. При каждом вдохе и выдохе в его груди что-то булькало, верный признак повреждения внутренних органов, но, по-видимому, и это не лишило его сил. — Ты не сможешь остановить Прогресс.

— Да, так говорят, — заметил я. — А еще есть мнение, что не стоит там срать, где ляжешь спать!

Краткое его замешательство — все, что мне было нужно, чтобы нанести удар первым. Я отклонился назад, расположив хвост под нужным углом, чтобы амортизировать удар, а затем прыгнул ногами вперед, позволив острым когтям, данным мне матушкой-природой, сделать за меня всю работу. Но Рааль и сам освоил пару трюков, и хотя гены диплодока не предоставляют своему обладателю столько смертоносного оружия, как ДНК раптора, но то, что он хорошо освоил искусство убивать, очевидно. С удивительной быстротой Рааль увернулся, втянул голову в плечи, как напуганная черепаха, и кинулся на меня головой вперед. Мы, сцепившись, полетели было вниз, но ухватились за крепкий позвоночник Фрэнка, дабы остановить падение.

Мне удалось вскарабкаться обратно на шею и снова перепрыгнуть на длинную морду ископаемого динозавра. Я стоял там в ожидании атаки, размышляя, что, черт побери, буду делать, если он снова набросится на меня. Вместе с каждым вдохом я ощущал, как в бок впивается пчела. Кажется, у меня сломаны ребра.

А на полу тем временем динозавры катались во всех направлениях, стены были заляпаны всеми видами физиологических жидкостей, бесценные произведения искусства определенно получили новое определение — бесценные как не имеющие никакой ценности. И каким-то образом один из поединков закончился тем, что кто-то из противников случайно нажал очень опасную кнопку — внизу открылась огненная яма.

— Эрни! — крикнул я. — Барбара, Лиза, Джул, кто-нибудь!

Но все они были слишком поглощены собственной битвой — и, кстати, очень неплохо справлялись, — чтобы кинуться мне на выручку. Но даже если бы они прохлаждались без дела, им потребовалось бы время, чтобы взобраться на Фрэнка и прийти мне на помощь.

А Рааль тем временем приближался ко мне.

У него был сильный аромат, сильнее, чем у Цирцеи, целая цистерна парфюма «Арамис» по сравнению с ее едва уловимым запахом сосновой хвои, и первой моей мыслью было «Прыгай, Винсент, прыгай, и все будет кончено, вот так легко…»

Я посмотрел вниз, огненная яма манила меня, а ее очистительное пламя ожидало моего прибытия.

Но я через многое прошел за последнюю неделю, чтобы понять, что если бы я и правда сказал себе такое, то наверняка услышал бы сарказм в собственных словах. Я отгонял от себя голос Рааля, который промывал мне мозги своим мощным ароматом, как из шланга, пытался преодолеть его влияние и уверенно стоять на ногах, приготовившись к последнему решающему бою и последним секундам на Земле. Но если я и упаду вниз, то и Прогресс падет вместе со мной.

Рааль сгруппировался, по его подбородку с одной стороны текла слюна, и он приготовился покончить с этим спектаклем. В его продолговатом мозгу уже не осталось ни одной мысли, я понял, что он уже во власти инстинктов, поскольку внезапно перешел на следующую ступень Прогресса, превратившись в настоящего первобытного динозавра. Он сейчас был в большей степени диплодоком, чем я когда-нибудь стану раптором. Короче, я попал.

Сначала я ощутил удар, словно мне в живот врезался стальной шар для сноса зданий, а затем из солнечного сплетения во все стороны мгновенно растеклась боль, и я не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть. Я с бешеной скоростью отлетел назад, прямо как цирковой артист, только вот без трапеции, Рааль глубоко вдавил свою башку в мой живот, он толкал меня, отпихивая прямо к краю первого позвонка гигантского скелета.

Когти Рааля впились в мою кожу, а мои собственные руки были заняты тем, что все время защищали уязвимый низ живота, но вскоре силы меня покинут, и мои внутренности размажутся по полу. Рааль сгруппировался еще больше, собравшись в кулак, поджав задние лапы, при этом он не переставал работать передними, выпустив когти на всю длину. Из его горла вырывались уже не слова, а рычание и хрипение, когда он кусал меня за уши, за нос, за скулы.

— Эрн… Эрни! — попытался крикнуть я, но каждая успешная атака противника обрывала этот крик. Моему напарнику ни за что не услышать меня. Надеюсь, он устроит мне пышные похороны и не пустит на них журналюг.

Силы покидали мое тело через каждую пору, и хотя я пытался хлестнуть его хвостом, попасть в глаз, в ухо или любую другую незащищенную часть тела, но попросту не попадал в цель. Со злобным ревом Рааль снова ринулся в атаку, и я почти ощутил, как кровь течет у меня из живота, должно быть, он оторвал лоскут кожи и теперь собирается выдрать и кишки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию