— Неудавшиеся автомобильные воры, мой дорогой хозяин. Смелые
и глупые. Как раз, чтобы отвлечься. — Гилбрин весело поднялся, уже изобретая в
уме план, чтобы наказать молодых гангстеров.
«Удачно будет, если они прихватили с собой друзей. Чем
больше, тем лучше».
— Оставь их, Гилбрин. У меня все под охраной, и машина и
дом. Ни один панк и не дойдет даже до дверной ручки.
— Тогда я просто умаслю их, ладно? — Ему и правда необходимо
было хоть что-нибудь сделать, и возвращение автомобильных воров было просто
подарком.
— Гилбрин…
— Это не… — начал попугай.
Бродяга не обратил на них внимания. Он просто должен
отвлечься от Майиных трудностей. Позабавившись с гангстерами, он сможет лучше
думать. Подойдя к окну, он выглянул в темноту, лукавая усмешка снова вернулась
на его лицо.
Но тут же исчезла:
— Кровь Карима!
— Что там? — Таррика встал.
— Твой надежный дом не так уж безопасен. Мастер Таррика, —
пробормотал Гилбрин, переводя взгляд на Фило. — Хотел бы я, чтоб ты научился
выражаться яснее, мой пернатый друг. Ну надо же: «посетители»! Та юная шпана
была посетителями, а эти… — сокрушенно протянул он и снова посмотрел на окно.
— Пойди посмотри, Таррика.
Негр уже подошел к окну и нагнулся, чтобы лучше видеть.
Гилбрин отошел, его трясло.
— Что ты видишь? Я вижу мальчика, он сидит на крылечке
одного из домов. Я вижу фонарный столб и тени от…
— Ты видишь, от чего падают тени?
— Нет. — Таррике пришлось пересилить спазм в горле. — Там
ничего нет, от чего могут быть тени, и они ползут к дому.
Отчего-то заскрипела крыша. Оба человека и аниматрон
посмотрели вверх.
— На крыше тоже, — скорчил гримасу Бродяга, — рискну
сказать, что мы окружены.
Внезапно в мозг Гилбрина стал врываться чей-то могучий
разум. Скрипя зубами, он изо всех сил ему сопротивлялся. Сквозь сощуренные
глаза он видел, что Таррика занят тем же. Фило смотрел на обоих безо всяких
эмоций.
Таррика, а не он, наконец выплюнул ненавистное имя:
— Де Фортунато!
Де Фортунато, конечно, он, но Гилбрин почуял за ренегатом
другую силу, силу, которой обладало только одно создание.
Сын Мрака.
Глава 12
Утроба зверя
На какое-то время Майя оказалась не в состоянии думать о
загадочном и тревожном ответе Голландца. Падение корабля заслоняло все. Могло
ли быть иначе? С каждым мгновением Земля раздувалась все больше и больше.
Притяжение Земли тянуло их все уверенней.
«Конечно, мы разобьемся, еще не долетев до Земли».
Но они не разбились. Внезапно корабль осветился мерцающим
светом. Сфера под ними сместилась. К своему удивлению, Майя увидела, что они
больше не падают, а скорее плывут среди облаков. Каким-то образом призрачный
корабль нырнул в атмосферу и нашел тихие воды.
«Тихие воды? Я думаю так, как будто принадлежу этому
кораблю».
Корабль плыл среди облаков, двигаясь почти плавно.
Постепенно она поняла, что судно все еще снижается, но со скоростью, которая
уже не могла встревожить.
«Едва ли опустится настолько низко, чтобы мне спрыгнуть».
Охота в Чикаго была наверняка исключительной, она в этом
уверена. Она надеялась, что, может быть, это и не так.
Может, будет еще одна. Действия «Отчаяния» не так-то легко
предсказать.
Майя наконец осознала, что она стоит, все еще обхватив
руками моряка, и сразу его отпустила, отодвинувшись на расстояние вытянутой
руки. Теперь, когда ужас падения отступил, в ее ушах эхом отозвались слова
Голландца:
«Я умер».
Ужаснее всего было то, что она ему поверила. Глядя на него,
Майя не могла не признать истинность его слов.
«Я умер».
Но все же она спросила:
— Что вы имели в виду, когда это сказали?
Он не попросил ее пояснить. Одно это показало ей, каким
будет ответ.
— В точности то, что сказал, Майя де Фортунато. В точности.
Голландец не пытался скрыть пропасть между ними. Напротив,
он отодвинулся от нее и пошел к двери, ведущей вниз. Ее он с собой не
пригласил.
Сколько бы ни было правды в его ужасающем заявлении, Майя не
собиралась оставаться на палубе, пусть даже за бор" том сейчас все
спокойно. Не то чтобы ей хотелось спуститься вниз, это напоминало экскурсию в
брюхо зверя.
— Подождите! — закричала она, следуя за Голландцем.
Она хотела догнать его, пока он не дошел до двери.
Он продолжал идти.
Ее страх смешался с гневом:
— Черт возьми! Не убегайте от меня!
На сей раз он обернулся. Лицо его было совершенно
бесстрастным, но Майя, глядя в его беспокойные глаза, решила, что и так многое
понимает: Голландец ее боялся. Это заставило ее помедлить.
— Я хочу знать, что вы имели в виду. Хочу, чтобы вы мне
сказали сейчас.
— Есть более срочные дела, Майя де Фортунато. Имеется
крохотный шанс, что тебе удастся покинуть корабль на этой или одной из
следующих стоянок. Тебе надо быть готовой, если корабль опустится так низко,
что ты сможешь действовать. Ты…
— Сейчас мы на высоте по крайней мере тысячи футов. Сейчас я
не рискну ничего предпринять, так что единственное, что поможет провести время,
это ваше объяснение. — Она глубоко вздохнула. — Расскажите, расскажите мне о
вашей смерти. — Последние слова заставили ее содрогнуться, но решимость ее не
покинула. В конце концов, Голландец — вовсе не чудовище, что бы ни было в его
прошлом. Она просто должна постоянно напоминать себе об этом. В каком-то смысле
этот незнакомец еще более неприкаянное создание, чем сами Странники. То, что он
сотворил, — ужасно, но радости ему это не доставляет. Не то что, наверное, Сыну
Мрака. Раскаяние Голландца было таким глубоким.
Их прервал треск электрического разряда. Майя оглянулась на
источник звука. Пролом в палубе вспыхнул ярким светом, и в этом свете внезапно
возникло несколько досок, они идеально подходили к некоторым пробоинам.