Убийца с медальоном святого Христофора - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Фергюсон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийца с медальоном святого Христофора | Автор книги - Элейн Фергюсон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Отец пропустил это мимо ушей.

— Как я сказал, так и сделаю.

Мур резко отвернулся, неразборчиво бормоча себе под нос, и рванул дверцу шкафчика так, что та громыхнула о стену. Складки на бульдожьей шее покраснели. Камерин посмотрела на отца — тот взглядом велел ей подождать: он знает, что делает. Хорошо бы, если так…

Они стояли, рассматривая спину доктора Мура. Наконец Бен, решив сдвинуть дело с мертвой точки, сделал шаг вперед, словно говоря: «Давайте я попробую». Лаборант незаметно подмигнул Камерин и откашлялся.

— Доктор Мур, из Санта-Фе приезжает какой-то медиум, который видел дух мертвой девушки у себя в гостинице. Он утверждает, что это — та самая убитая девушка.

— Только дураки верят таким глупостям, — проворчал Мур.

Доктор снял халат, скомкал его и запихнул в шкафчик. Вытащив пару хирургических перчаток, Мур покрутил одну (перчатка надулась, как воздушный шарик), резко сжал — и пальцы выскочили наружу.

— Бен, я приступаю к вскрытию немедленно, и помощь несовершеннолетних мне не требуется. Мистер Махони со мной не согласен. Полагаю, ты меня поддержишь.

— А еще медиум говорит, что девушку убил маньяк, убийца с медальоном, — сказал Бен.

Мур натянул перчатки, влез в бумажные штаны и затянул завязку под брюшком.

— Махони, на теле нашли медальон с изображением святого Христофора?

Патрик покачал головой.

— Нет, но мы, конечно же, не…

— Я так и думал, — оборвал его Мур. — Если какому-то ясновидящему хочется разжиться на трагедии, то меня это не касается. Кстати, откуда журналисты обо всем пронюхали? Коронеру вроде бы положено держать язык за зубами.

— Скорее всего, об убийстве рассказали женщины, которые нашли тело. При взятии свидетельских показаний они упомянули передачу «Тень смерти». Наверное, позвонили в студию. Хотя какая теперь разница: слухи уже разнеслись.

Патрик напряженно наблюдал за Муром. Доктор повернулся к шкафчику, облачился в голубой бумажный халат с рукавами в три четверти на резинках, надел белый фартук — в общем, вел себя так, словно не принял всерьез угрозу отца забрать тело. Плохо же он знал коронера Махони: Патрик мог увезти тело прямо из-под скальпеля Мура. Камерин грызла ногти, наблюдая за двумя мужчинами: коса нашла на камень — чья возьмет?

Бен продолжал говорить, хотя Мур стоял к ним спиной.

— Ясновидящий — Даймонд, или Джуэл, или как его там — выступал в новостях.

— Ну и пусть. Мне-то какая разница? — пропыхтел Мур, натягивая бахилы.

— Вот приедет — репортеры такую шумиху поднимут!

Это нечто новенькое. Доктор Джуэл приезжает в Сильвертон? Камерин взглянула на отца, чтобы оценить его реакцию, но отец недоуменно покачал головой.

Бен расплылся в улыбке.

— Доктор Мур, вам, конечно же, не хочется, чтобы о маленьком недоразумении между вами и Патриком стало известно прессе. Зачем мистеру Махони и его помощнице везти тело в Монтроз к Кенфилду? Пусть все узнают, на что мы способны в Дюранго. Судебный процесс обязательно попадет на центральное телевидение…

Мур задумался.

— Думаешь, дело получит национальную огласку?

Бен утвердительно закивал.

— Прогремит на всю страну! Камми — славная девочка, нам не помешает. Слушайте, чего мы препираемся? Давайте работать — убийцу ловить надо!

Мур надел голубую бумажную шапочку и тщательно заправил под нее седые пряди.

— Бен, ты прав: самое важное — поймать убийцу. Кажется, я немного отвлекся. — Он повернулся и сухо кивнул, давая разрешение. — Ладно, Камерин, если Патрик настаивает, чтобы ты присутствовала при этом отвратительном зрелище, то я не вправе вмешиваться.

— Точно, — ответила Камерин. — Не надо вмешиваться.

Она залилась краской, осознав, какую глупость ляпнула. Мур словно не слышал ее слов.

— Надеюсь, тебя не вывернет наизнанку. Я не собираюсь подстраиваться под чувствительную особу: если нервишки не выдержат, пойдешь за дверь. Договорились?

— Договорились, — ответил Патрик. — Камерин — наблюдательная девочка. Мне кажется, у нее талант.

— Не будем спешить с выводами, — отрезал Мур и разразился пулеметной очередью приказов: — Надень спецодежду — она лежит в шкафчике рядом с раковиной. Тебе понадобятся бахилы, перчатки, фартук и, в зависимости от того, насколько ты уверена в своих силах, маска от запаха. Труп пока не разложился, но содержимое кишечника всегда пованивает. Не хватало еще, чтобы тебя вырвало на покойницу.

— Спасибо за содействие, доктор Мур, — сказал Патрик.

Мур отмахнулся:

— Не преувеличивай, Махони. Как коронер ты имеешь право выбирать патологоанатома, это верно. Однако после начала вскрытия дело получаю я — и обязан довести его до конца. Если твоя девчонка наломает дров, я ее выставлю.

— Не наломает.

Да уж, хорошо бы и впрямь не сесть в лужу… Дрожащими руками Камерин открыла дверцу шкафчика из нержавеющей стали. Внутри лежали аккуратные стопки чистой медицинской одежды со следами многих стирок.

— Как видишь, одежда не новая: хирурги сверху расщедрились. Хотите быть патологоанатомом, мисс Махони? Вот вам первый урок: привыкайте к подержанным вещам. В подвал отправляют не только трупы, но и все остальное.

Камерин натянула зеленые бахилы поверх кроссовок, влезла в халат, завязала фартук и надела перчатки. Бен молча протянул ей шапочку хирурга, похожую на шапочку для душа, и Камерин торопливо заправила под нее волосы. Отец надевал фартук. Бен, довольный тем, что уболтал Мура, кажется, улыбался — под маской не разберешь. Он подмигнул, и Камерин подмигнула в ответ.

— Бен, включи-ка музыку. Что-нибудь, подходящее к случаю. Поставь-ка мне… — Доктор Мур уперся взглядом в потолок. — …«Богему».

Бен направился к ящику, перед которым стояла Камерин, и она торопливо отодвинулась в сторонку.

— Он без музыки работать не в состоянии, — пробормотал Бен. — Слушал бы что-нибудь для поднятия настроения, а не наоборот!

— Бен, ты что-то сказал? — спросил доктор Мур.

— Нет, ничего, я Пуччини ищу. — Бен нашел в куче дисков нужный, сунул его в проигрыватель и перешел на заговорщицкий шепот: — Терпеть не могу это пиликанье. Лучше бы «Мулен Руж» поставил!

Он нажал на кнопку, и звуки итальянской речи расплылись по воздуху, как затейливые струйки дыма.

— «Переход через Красное море бросает меня в дрожь…», — напевал Мур, стоя возле стола, на котором лежала Рейчел. — Марсель говорит: «…кажется, вода сочится сквозь меня, капля за каплей».

Мур театральным движением расстегнул молнию на мешке.

— Очень кстати!

Внезапно дверь распахнулась. Вошли шериф Джекобс и Кроули, оба в джинсах и форменных рубашках. Переобуться полицейские не успели — толстые подошвы запыленных ботинок поскрипывали на плитках пола.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению