Вывести лодку оказалось совсем не трудно. Все было очень
просто, как и рассчитывал Гарри. Ночной сторож делал обход каждый час, а
остальное время он сидел у внешних ворот старого Военного порта. Они на ялике
пробрались к причалу, перерезали канат, и когда начался отлив, лодка,
буксируемая яликом, легко вышла в море. Дорогой, когда она скользила по каналу,
Гарри проверил моторы, и оказалось, что они в порядке, только головки
разъединены. Он проверил запас бензина, и оказалось, что еще есть около
полутораста галлонов. Бензин не выкачивали из баков, и все, что осталось от
последнего переезда, было цело. Перед выходом он тогда наполнил оба бака, а
выгорело совсем немного, потому что море было бурное и ехать пришлось очень
медленно.
– Дома у меня в баке есть бензин, – сказал он
Краснобаю. – Я могу перелить его в бутыли и привезти на машине, а Элберт
может привезти еще, если понадобится. Лодка будет стоять на реке как раз там,
где проходит шоссе. Они могут подъехать на машине.
– Они хотят, чтоб вы ждали их у самого Портер-Дока.
– Как же я могу поставить там лодку, прямо на виду?
– Не можете. Но я думаю, что они не согласятся на
машине.
– Ну, хорошо, тогда я ее пока поставлю на реке,
заправлю и сделаю все, что требуется, а потом перегоню. Вы можете привезти их
на моторке. А пока мне нужно ее туда поставить. У меня еще дел куча. Вы идите
на ялике к берегу, берите машину и приезжайте за мной к мосту. Я буду на шоссе
часа через два. Оставлю ее и приду на шоссе.
– Я приеду за вами, – ответил ему Краснобай, и
Гарри, приглушив мотор так, что лодка бесшумно двигалась по воде, развернулся
на буксире и повел ялик туда, где виднелись огни сторожевой шхуны. Он выключил
мотор и придержал ялик, пока Краснобай пересаживался.
– Значит, часа через два, – сказал он.
– Хорошо, – сказал Краснобай. Сидя у штурвала,
медленно подвигаясь в темноте вперед, стараясь не попасть в полосу света от
причальных огней, Гарри думал о том, что Краснобаю приходится все-таки
потрудиться за свои деньги. Интересно, сколько он думает получить. Интересно, как
он вообще спутался с этими молодцами. Плут он большой, но в свое время из него
мог выйти толк. И он неплохой адвокат. Но меня прямо в дрожь бросило, когда он
сам это сказал. Он просто сам накликал это на себя. Чудно, как это человек
может накликать что-нибудь. Когда я услышал, как он сам накликает на себя, мне
даже страшно стало.
Глава 12
Придя домой, он не стал зажигать свет, он снял внизу башмаки
и в носках поднялся по каменной лестнице. Он разделся и, оставшись в одной
рубашке, лег в постель, прежде чем проснулась его жена. Она окликнула в
темноте: «Гарри», – и он сказал: «Спи, спи,старуха».
– Гарри, в чем дело?
– Собираюсь в рейс.
– С кем?
– Ни с кем. Может быть, с Элбертом.
– На какой лодке?
– Я взял свою лодку.
– Когда?
– Только что.
– Ты попадешь в тюрьму, Гарри.
– Никто не знает, что я взял ее.
– Где она?
– Спрятана.
Лежа неподвижно в постели, он почувствовал на своем лице ее
ищущие губы и потом прикосновение ее руки, и он повернулся и крепко прижался к
ней.
– Ты хочешь?
– Да. Сейчас.
– Я спала. Помнишь, как мы делали это во сне?
– Слушай, тебе не мешает культяпка? Тебе не противно?
– Ты глупый. Мне даже нравится. Все, что твое, мне
нравится. Положи ее сюда. Нет, сюда. Вот так. Правда, мне нравится.
– Точно ласт у морской черепахи.
– Ты вовсе не черепаха. А верно, что они это делают
целых три дня?
– Верно. Слушай, ты потише. Мы разбудим девочек.
– Они не знают, какой ты у меня. Они никогда не узнают,
какой ты у меня. Ох, Гарри, если б тебе не надо было уезжать. Если б тебе
никогда не надо было уезжать. Скажи, ты со многими женщинами спал – кто лучше
всех?
– Ты.
– Неправда. Ты всегда говоришь мне неправду.
– Правда. Ты лучше всех.
– Я уже старая.
– Ты никогда не будешь старая.
– И я болела.
– Если женщина хорошая, это не имеет значения.
– Положи культяпку сюда. Вот так. Так. Так.
– Мы слишком шумим.
– Мы говорим шепотом.
– Я должен уйти до рассвета.
– Ты спи. Я разбужу тебя. Когда ты вернешься, мы
повеселимся. Поедем в Майами и остановимся в гостинице, как когда-то. Совсем
как когда-то. В таком месте, где нас никто никогда не видел. Знаешь что? Давай
поедем в Новый Орлеан?
– Может быть, – сказал Гарри. – Ладно, Мария,
мне теперь надо спать.
– Поедем в Новый Орлеан?
– Отчего не поехать. Только сейчас мне надо слать.
– Ну, спи. Ты мой сладкий. Спи, спи. Я разбужу тебя. Не
беспокойся.
Он уснул, вытянув на подушке обрубок ампутированной руки, а
она еще долго лежала и смотрела на него. Свет уличного фонаря падал в окно, и
его лицо было освещено. Я счастливая, думала она. Глупые девочки. Они не знают,
что у них будет. Я знаю, что у меня есть и что у меня было. Я счастливая
женщина. Он говорит, как у морской черепахи. Я рада, что это случилось с рукой,
а не с ногой. Я бы не хотела, чтоб он потерял ногу. Почему это нужно было, чтоб
он потерял руку? Чудно все-таки, но мне это не мешает. С ним мне ничего не
мешает. Я счастливая женщина. Таких мужчин больше нет. Кто не пробовал, тот не
знает. У меня их было много. Я счастливая, что мне достался такой. Может ли
быть, что черепахи чувствуют то же, что и мы? Может ли быть, что они все время
это чувствуют? Или, может быть, самке это больно? Черт знает, о чем только я
думаю. Как он спит, совсем как маленький. Лучше мне не спать, чтобы вовремя
разбудить его. Господи, я бы это могла всю ночь, если б мужчины были иначе
устроены. Я бы хотела так: всю ночь, и совсем не спать. Совсем, совсем, совсем
не спать. Совсем-совсем. Только подумать, а? В моем возрасте. Я еще не стара.
Он сказал, что я все еще хорошая. Сорок пять, это еще не старость. Я на два
года старше его. Как он спит, точно маленький мальчик.