Острова в океане - читать онлайн книгу. Автор: Эрнест Хемингуэй cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Острова в океане | Автор книги - Эрнест Хемингуэй

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Я ученый.

– Sobre todo en la cama [99], – сказала Умница Лил. – Он глубоко изучил Китай.

– Ладно. Все равно этот раз платите вы, – сказал Alcaldo Peor. – И давайте дальше обсуждать нашу платформу.

– Что мы скажем о Домашнем очаге?

– Это предмет священный. Домашний очаг пользуется таким же уважением, как и религия. Тут надо проявить осторожность и деликатность. Ну, скажем, так: Abajo los padres de familias[100]?

– Это уважительно. Но не лучше ли просто – Долой Домашний очаг?

– Abajo el Home[101]. Чувства здесь выражены прекрасные. Но многие могут спутать этот очаг с настоящим очагом.

– А о детях что скажем?

– Пустите детей и не мешайте им приходить ко мне, как только они достигнут возрастного ценза и смогут участвовать в выборах, – сказал Alcaldo Peor.

– Теперь развод, – сказал Томас Хадсон.

– Тоже щекотливая тема, – сказал Alcaldo Peor. – Bastante espinoso[102]. А вы сами как относитесь к разводу?

– Может, развода касаться не следует? А то это будет противоречить нашей кампании в пользу Домашнего очага.

– Ладно, отставить. Теперь давайте посмотрим…

– Куда ты посмотришь? – сказала Умница Лил. – Ты же совсем окосел!

– Не осуждай меня, женщина, – сказал Alcaldo Peor. – Одну вещь мы должны сделать.

– Какую?

– Orinar[103].

– Поддерживаю, – услышал себя со стороны Томас Хадсон. – Это основное.

– Отсутствие водопровода тоже основное. А это основано на воде.

– Вернее, на алкоголе.

– По сравнению с водой процент алкоголя невелик. В основе вода. Вот вы ученый. Какой процент воды у нас в организме?

– Восемьдесят семь целых и три десятых процента, – сказал Томас Хадсон наугад, зная, что это неверно.

– Точно, – сказал Alcaldo Peor. – Ну как, пойдем, пока ноги ходят?

В мужской уборной спокойный, благородного вида негр читал розенкрейцеровскую брошюру. Он прорабатывал недельное задание по курсу изучаемых им наук. Томас Хадсон почтительно приветствовал его, и негр так же почтительно ответил ему.

– На улице сегодня холодно, сэр, – заметил служитель, читавший религиозную брошюру.

– В самом деле, холодно, – сказал Томас Хадсон. – Как твои занятия?

– Очень хорошо, сэр. Не хуже, чем можно было ожидать.

– Прекрасно, – сказал Томас Хадсон. Потом, обратившись к Alcalde Peor, у которого что-то там не ладилось: – В Лондоне есть клуб, одна половина членов которого испытывает трудности с мочеиспусканием, а другая страдает недержанием мочи. Я тоже был членом этого клуба.

– Великолепно, – сказал Alcalde Peor, закончив свою работу. – Как он назывался, этот клуб? Не El Club Mundial [104]?

– Нет. По правде говоря, я забыл его название.

– Забыли название своего клуба?

– Да. А что тут такого?

– Давайте сделаем еще разок. Сколько стоит помочиться?

– Сколько дадите, сэр.

– Я плачу, – сказал Томас Хадсон. – Обожаю платить за это дело. Будто цветы покупаешь.

– Может, это был Королевский автоклуб? – спросил негр, подавая ему полотенце.

– Нет, ни в коем случае.

– Извините, сэр, – сказал адепт розенкрейцеров. – Я знаю, это один из самых больших клубов в Лондоне.

– Правильно, – сказал Томас Хадсон. – Один из самых больших. Вот, возьми, купишь себе на это что-нибудь хорошее. – Он дал негру доллар.

– Зачем вы дали целый песо? – спросил Alcalde Peor, когда они вышли за дверь и вернулись в сутолоку бара-ресторана и в грохот, доносившийся с улицы.

– Он мне не нужен.

– Hombre, – сказал Alcalde Peor. – Как вы себя чувствуете? Хорошо? О`кей?

– Вполне, – сказал Томас Хадсон. – Вполне о`кей. Большое вам спасибо.

– Как ездилось? – спросила со своего табурета у стойки Умница Лил. Томас Хадсон посмотрел на нее и опять словно бы впервые увидел. Она показалась ему много толще и гораздо темнее лицом.

– Хорошо ездилось, – сказал он. – В путешествии всегда встречаешь интересных людей.

Умница Лил положила руку ему на бедро и ласково сжала, но он уже не смотрел на Умницу Лил, он смотрел мимо смуглых кубинских лиц и светлых панам, мимо пьющих и играющих в кости, туда, где за распахнутыми дверьми белела залитая солнцем площадь, и вдруг увидел, как к дверям подкатила машина, и швейцар, сняв фуражку, отворил заднюю дверцу, и из машины вышла она.

Это была она. Только она умела выйти так из машины, деловито, и легко, и красиво, и в то же время так, будто она оказывала большую честь тротуару, ступив на него ногой. Вот уже много лет все женщины старались походить на нее, кое-кто даже не без успеха. Но стоило появиться ей – и становилось ясно, что это лишь жалкие подделки. Сейчас на ней была военная форма. Она улыбнулась швейцару, о чем-то его спросила, он ответил, сияя от удовольствия, и она прошла прямо в бар. За ней шла еще одна женщина, тоже в военной форме.

Томас Хадсон встал с места, что-то сдавило ему грудную клетку, и сделалось трудно дышать. Она уже заметила его и шла к нему по свободному неширокому проходу между стойкой и столиками. Ее спутница шагала следом.

– Извините меня, – сказал Томас Хадсон Умнице Лил и Alcalde Peor. – Мне нужно поговорить с одной знакомой.

Они встретились на середине прохода, и он сжал ее в объятиях. Они сжимали друг друга так, что, кажется, крепче уже нельзя было, и он целовал ее крепко и бережно, и она тоже целовала его и руками ощупывала его плечи.

– Ты, – сказала она. – Ты. Ох, ты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию