Торговец смертью - читать онлайн книгу. Автор: Лоренсо Сильва cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торговец смертью | Автор книги - Лоренсо Сильва

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Добро пожаловать на борт авиакомпании «Расплата»!

5

— Телохранители Поттера и Ахмеда закованы в наручники и, получив по паре кубиков морфия, спят сладким сном в фургоне, — сообщил Малоуну Джеб, торопливо занимая место второго пилота и застегивая ремень безопасности. — Наш агент отвезет их в уединенное место и будет ждать нашего сигнала.

— А если в течение суток он его не дождется?

— Тогда он поймет, что операция полетела в тартарары, и отпустит их на все четыре стороны.

— Ничего не полетит в тартарары. — В голосе Малоуна зазвучала сталь. — За исключением Белласара.

Он связался с диспетчерским пунктом, получил разрешение на взлет и щелкнул несколькими тумблерами. Лопасти начали вращаться.

— Когда меня везли в поместье Белласара и позже, когда я захватил вертолет, чтобы улететь оттуда, я был озадачен наличием на панели управления нескольких дополнительных переключателей, назначение которых оставалось для меня непонятным.

Лопасти вращались все быстрее. Чтобы перекрыть их шум, Малоун уже почти кричал:

— Я все время ломал голову, в чем заключается их функция. И наконец догадался.

— К чему ты ведешь?

— Сейчас поймешь. Все логично, имея дело с торговцем оружием, ничего иного ожидать не приходится. Когда я улетел с Сиеной на вертолете, меня преследовали на трех внедорожниках, оснащенных крупнокалиберными пулеметами. Почему бы не усовершенствовать таким же образом и вертолеты?

— Ты хочешь сказать, что…

— Да, это рычаги управления встроенным оружием. Мы летим на боевом вертолете.

6

— Что еще тебе снилось?

— Я больше не могу вспоминать. Мне нужно прилечь. У меня болит…

Он хлестнул ее по лицу. Голова Сиены откинулась назад.

— Тебе нужно делать то, что велю я! Что еще тебе снилось?

— Я не помню.

Дерек ударил ее сильнее.

— Ты обещал, что никогда не обидишь меня! — крикнула она.

— Это было до того, как ты сбежала с этим…

— Я говорю про Кристину. Ты обещал ей не причинять боль! Завтра!

— Что?

— Завтра — день ее смерти!

Дерек ударил ее в третий раз.

— Отвечай, откуда ты столько знаешь о…

— Там была яхта! — Сиена силилась вспомнить остальные фотографии.

Дерек отвел руку для нового удара, но вдруг застыл, словно пораженный параличом.

На одном из снимков красавица Кристина в бикини загорала на борту яхты. Позади нее был виден спасательный круг с написанным на нем названием яхты: «КРИСТИНА».

— Яхта называлась «Кристина». На ней устраивались вечеринки и…

— Вечеринки! Она никак не могла насытиться этими вечеринками, и как только я поворачивался к ней спиной, она предавала меня! Так же, как ты!

— Я не предавала тебя! Я просто пыталась спасти свою жизнь!

Несколько секунд Дерек смотрел на нее, потом отвел взгляд в сторону, как если бы доводы Сиены убедили его.

— Ну почему все так получается? — молящим тоном проговорила Сиена. — Почему мы не можем начать сначала?

Дерек вновь посмотрел на нее.

— Почему мы не можем простить один другого? Ведь пять лет назад мы любили друг друга! Неужели нельзя все вернуть обратно? — Сиена сделала робкий шаг вперед и протянула руку, намереваясь прикоснуться к Дереку.

— Что еще тебе снилось?

— Что?

— Скажи, откуда тебе так много известно о моей сестре?

Душа Сиены ушла в пятки.

— Про балкон, про пони, про карнавал, про яхту, о времени и дате… — Он осекся, и глаза его округлились. — Господи Иисусе, ты видела их!

— Что?

— Ты их видела!

— Я не понимаю, о чем ты…

Дерек схватил ее за протянутую к нему руку и потащил к двери. Сиена пыталась сопротивляться, но Дерек был слишком силен. Он толкнул дверь с такой яростью, что она с громким стуком ударилась о книжные полки.

— Дерек! Не надо! Что ты делаешь?

Он протащил ее по коридору, через вестибюль и дальше — вверх по лестнице. Сиена снова попыталась сопротивляться, но только потеряла равновесие и упала на колени. Он рванул ее с еще большей силой, чем раньше, и поволок вверх. Вот лестничная площадка второго этажа и наконец третий.

— Остановись! — умоляла Сиена, но Дерек продолжал волочить ее по коридору.

— Куда ты меня тащишь?

Наконец Дерек дошел до комнаты рядом с его спальней, вынул из кармана ключ и отпер дверь. Их встретили густые тени.

Дерек втащил ее в комнату, включил свет и, не обращая внимания на портреты на стенах, направился к урне.

— Кристина, — пробормотал он, а затем повернулся к стене с фотографиями. — Ты даже представить себе не можешь, как я любил ее. — Он рассматривал многочисленные снимки, выискивая те, которые были ему нужны. — Ага, вот они: на балконе, на пони, на карнавале, на яхте… — Затем он схватил со стола альбом для вырезок и открыл его на последней странице. — Время и дата ее смерти. Вот откуда ты столько знаешь о моей сестре. Ты была здесь!

— Нет, клянусь тебе! Я ничего не знала о…

— Пять лет назад мы любили друг друга! — кривляясь, передразнил он Сиену. — Неужели нельзя все вернуть обратно?

— Я говорила это искренне.

— О да, конечно!

— Что произошло между нами? — спросила Сиена. — Почему ты вдруг возненавидел меня?

Взгляд Дерека прояснился, словно он наконец осознал, что именно случилось.

— Что произошло? — переспросил он и тут же ответил: — Кристина.

Затем его глаза вновь потемнели от ярости, и он вытащил ее из комнаты.

— Скоро здесь появится Ахмед. В кои-то веки от тебя будет хоть какая-то польза.

7

Вертолет на большой скорости перелетел через гряду холмов, и под ним раскинулась равнина, посередине которой располагалось поместье Белласара.

— Хорошо бы нам с тобой не ошибиться в расчетах, — проговорил Джеб. — То, что мы провернули в аэропорту, было рискованно, но теперь…

Малоун поправил микрофон на шлеме.

— Белласар ожидает, что вертолет вернется с Ахмедом на борту. Пожалуйста, Ахмед — здесь.

— Он также ожидает радиосообщение с борта вертолета, прежде чем подпустить нас к территории поместья. Ты не знаешь, что нужно говорить.

Малоун кивнул. Когда он летел сюда с Белласаром целую вечность назад, как ему казалось теперь, он слышал, как пилот связался по радио с поместьем. Но разговор велся на французском языке, и поэтому Малоун не понял, что он говорил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию