Приехав сюда на закате, Малоун и Сиена открыли сетчатую дверь и ступили на затертый линолеум пола. Сначала им показалось, что свободных мест нет, однако Малоун заметил пустой столик в дальнем конце справа. Он заметил и кое-что еще: мексиканского военного — того самого капитана, который провожал взглядом их машину на блокпосту. Он разговаривал с тремя штатскими. Капитан с тонкими блестящими усиками напоминал ястреба. Из нагрудного кармана форменной рубашки торчали зеркальные солнцезащитные очки.
— Позади тебя, — проговорила Сиена, когда они с Малоуном сели за столик.
— Да, — ответил Малоун, — офицер с блокпоста. Ну и что! Кушать-то всем нужно.
Когда подошла официантка, они заказали два бокала пива и стали изучать меню, напечатанное на единственной и изрядно помятой страничке. Малоун взял Сиену за руку.
— Проголодалась?
— Как волк! Вот, смотри, название этого блюда из креветок звучит очень аппетитно.
— Весьма рекомендую, — послышался голос.
Они обернулись. Рядом с их столиком стоял капитан.
— В таком случае это мы и закажем, — как ни в чем не бывало проговорил Малоун.
— Капитан Рамирес, — представился мексиканец и, приветливо улыбаясь, протянул руку для рукопожатия.
Малоун потряс ее.
— Дейл Пери.
— Беатрис Пери, — склонила голову Сиена.
— Приятно познакомиться.
Малоун обратил внимание на то, что Рамирес посмотрел на руку Сиены, видимо желая выяснить, есть ли на ее пальце обручальное кольцо. Оно там было. Перед отъездом из Юмы Малоун предусмотрительно купил кольца для них обоих.
— Приношу извинения, если помешал, но мне хотелось поприветствовать наших гостей из Соединенных Штатов. Кроме того, я не мог упустить возможность лишний раз попрактиковаться в английском.
— Вы прекрасно говорите по-английски.
Рамирес сделал скромный жест.
— Не хотите ли присоединиться к нам? — спросил Малоун.
— Разве что на пару минут. Una otra cerveza! — крикнул он официантке, пододвинул стул и сел рядом с Малоуном. — Нравится вам у нас?
— Очень.
— Вы не находите, что в это время года тут немного жарковато?
— Мы любим жаркие места, — ответил Малоун.
— У вас, наверное, огонь в крови.
— Это было давно, в подростковом возрасте.
Рамирес засмеялся.
— Хотел бы я снова попасть в то время! Мистер Пери, большинство американцев, которые приезжают сюда, это люди, вышедшие на пенсию. Здесь редко увидишь женщину с севера столь молодую… — Он помолчал. — …И столь красивую.
От этого комплимента Сиене стало не по себе.
— Благодарю вас.
— Вы слишком молоды для того, чтобы быть пенсионером. Может быть, вы выиграли джек-пот в лотерею?
— Хорошо бы! Дейл работал коммерческим художником в Абилине, штат Техас, — стала рассказывать Сиена. Эту легенду они разработали заранее и заучили наизусть. Абилин был выбран потому, что на их машине были техасские номера и водительские права на имя Пери были также получены в Техасе. — Однако пару месяцев назад компания разорилась.
— Сочувствую, — проговорил Рамирес.
— Дейл всегда мечтал стать настоящим художником. Когда он остался без работы, я сказала, что, возможно, это знак свыше, призывающий его осуществить свою давнюю мечту. Мы забрали из банка свои сбережения и поехали через юго-запад, останавливаясь в тех местах, которые Дейлу хотелось написать. И вот в результате оказались здесь.
— Вы — женщина, умеющая понимать душу другого человека. Это большая редкость. Вы пожертвовали многим, чтобы осуществилась мечта вашего мужа.
— Я хочу только одного: чтобы он был счастлив.
— Не сомневаюсь.
— В чем?
— В том, что вы желаете ему счастья.
Официантка принесла три бокала пива, однако стоило Рамиресу взять один из них, как в ресторан буквально ворвался солдат и стал жестикулировать, вызывая его на улицу. Рамирес кивнул и повернулся к Сиене.
— Как видите, мне нужно идти.
— Приятно было с вами поболтать, — сказал Малоун.
Но Рамирес смотрел только на Сиену.
— Нет, это мне было приятно. Nos vemos.
Когда он направился к двери, Сиена спросила:
— Что он сказал?
— «Увидимся».
Сеточная дверь захлопнулась за Рамиресом и солдатом. Все, кто находился в ресторане, следили за их разговором. Теперь же они снова принялись за еду.
Сиена наклонилась поближе к Малоуну и, делая вид, что шепчет какие-то ласковые глупости, тихо проговорила:
— Меня тошнит.
— Сделай глубокий вдох.
— Все время, пока он сидел здесь, мне казалось, что меня сейчас вырвет. — Ее лицо покрылось потом. — Это было заметно? Какого черта он к нам полез?
Она говорила очень тихо, опасаясь, что их могут подслушивать.
— Понятия не имею.
Изо всех сил пытаясь сохранять беззаботный вид, Малоун сделал большой глоток пива и пожалел, что это не что-нибудь покрепче.
— Хорошо хоть он не попросил тебя предъявить документы.
— А это означает, что мы его не очень-то интересуем. Может, он просто решил немного потрепать нервы двум гринго.
[15]
Но вопросов он задавал действительно чересчур много. У меня сложилось впечатление, что он знает слишком много, как если бы он уже заглянул в мои документы.
— Звучит не очень-то обнадеживающе.
— Да уж.
— Но я не шучу, меня действительно тошнит. Пойдем отсюда.
— Мы не можем.
— Почему?
— А вдруг он увидит, что мы выходим, и задастся вопросом: что нас расстроило или напугало до такой степени, что мы решили отказаться от ужина?
— Господи!
— У нас нет выбора, — подвел итог Малоун.
Когда вернулась официантка, они заказали креветок. Нужно отдать должное Сиене: пересилив себя, она съела все, что было в ее тарелке. Однако на обратном пути Малоуну все же пришлось остановить машину, и ее вырвало.
13
Сиена не спала. Лежа в темноте, она смотрела в потолок, надеясь, что шум прибоя успокоит ее, но этого не происходило. «Может, Рамирес и вправду всего лишь хотел попрактиковаться в английском языке? — попыталась она успокоить саму себя. — Такие городки зависят от туристов, так с какой же стати ему беспокоить двух приезжих американцев? Это лишено смысла. Вероятно, он просто пытался проявить дружелюбие. Да, наверняка так оно и есть».