Декер осторожно опустил ее на кирпичный пол прихожей. Он чувствовал дуновение прохладного ветерка из открытой парадной двери.
— Вызовите помощь! Я побуду с нею!
— Я воспользуюсь рацией в моей машине! — Полицейский бегом бросился к воротам.
Взглянув ему вслед, Декер увидел два маячка, мигавших возле ворот его дома. Полицейский скрылся за ними. И снова все внимание Декера сосредоточилось на Бет.
Он опустился около нее на колени и погладил лоб.
— Держись. Все будет в порядке. Сейчас приедет «Скорая помощь».
Следующим, что он осознал, было возвращение полицейского, который склонился к нему и что-то сказал, но Декер опять не расслышал.
— Сейчас, сейчас, ты и подумать не успеешь, как приедет «Скорая помощь», — сказал Декер Бет. Лоб у нее был холодным и липким. — Все будет хорошо.
«Я должен укрыть ее, — подумал Декер. — Я должен согреть ее». Он распахнул находившийся у него за спиной шкаф, выхватил оттуда пальто и бережно укутал им Бет.
Полицейский наклонился ближе к нему и заговорил громче. Теперь Декер мог его слышать.
— Когда я приехал, парадная дверь была открыта!
— Что случилось! Вы сказали, что кто-то к вам ворвался?
— Да. — Декер продолжал поглаживать волосы Бет, страстно желая, чтобы полицейский оставил его в покое. — Они, наверно, вломились одновременно спереди и сзади.
— Они?
— Один человек в прихожей. И другие.
— Другие?
— В моей спальне.
— Что?
— Трое. Возможно, четверо. Я их всех застрелил.
— Иисус... — пробормотал полицейский.
Глава 5
1
Вымощенная гравием улочка перед домом Декера была ярко освещена фарами множества беспорядочно расставленных машин. Шумели моторы. Похрипывали рации. Устрашающе иллюминированные силуэты автомобилей были повсюду: патрульные автомобили, фургоны, огромный сервисный грузовик «Коммунальное обслуживание Нью-Мексико», отъезжавшая санитарная машина.
Голый, в одном пальто, не прикрывавшем колени, Декер стоял, прислонившись к оштукатуренной стене рядом с открытыми воротами, ведущими во двор. Его била дрожь, он провожал отчаянным взглядом быстро удалявшиеся в ночь габаритные огни «Скорой помощи». Он не обращал никакого внимания ни на полицейских, обыскивавших при свете переносных прожекторов подступы к дому, ни на бригаду экспертов-криминалистов, шествовавших мимо него в дом с кучей оборудования.
— Мне очень жаль, — сказал один из полицейских, коренастый испанец, прибывший первым и представившийся в конце концов офицером
[19]
Санчесом. — Я знаю, что вы хотели бы поехать вместе с вашей подругой в больницу, но нам необходимо ваше присутствие здесь, так как мы должны задать вам очень много вопросов.
Декер не ответил, продолжая смотреть вслед огням санитарной машины, которые становились все меньше и меньше.
— Медики из «Скорой помощи» сказали, что, по их мнению, с ней все обойдется, — продолжал Санчес. — Пуля прошла навылет через правую руку. Кость, судя по всему, не задета. Кровотечение они уже остановили.
— Шок, — произнес Декер. — У нее шок.
У полицейского был такой вид, будто он испытывал неловкость и не знал, что на это ответить.
— Вы правы. Шок.
— Шок тоже может убить.
Огни «Скорой помощи» скрылись из вида. Повернувшись, Декер заметил какое-то движение между фарами фургона и массивной глыбой грузовика службы коммунального обслуживания Нью-Мексико. Прищурив глаза, он разглядел двоих гражданских людей, сопровождаемых парой полицейских. Эта группа стремительно приближалась к нему. Неужели полиции уже удалось захватить кого-то, причастного к нападению? Декер с сердитым видом шагнул в открытые ворота, игнорируя Санчеса и полностью сосредоточив внимание на подходящих людях.
Мужчина и женщина. Декер разглядел их лица, когда люди прошли перед фарами ближайшей машины, и его гнев сразу улетучился.
Двое полицейских, конвоировавших гражданскую пару, решительно подвели своих подопечных к воротам.
— Мы нашли их на дороге. Они утверждают, что являются вашими соседями.
— Да. Они живут на противоположной стороне улицы. — Резкий звон все еще продолжал звучать в ушах Декера, хотя уже не забивал все остальное. — Эти люди — мистер и миссис Хансон.
— Мы услышали выстрелы, — сообщил Хансон, невысокий бородатый мужчина.
— И вашу сирену, — добавила его седовласая супруга. И она, и муж были растрепаны и выглядели так, будто одевались второпях и набросили на себя первые попавшиеся вещи. — Сначала мы решили, что, должно быть, ошиблись. Ну какие могли быть выстрелы в вашем доме? Мы не могли поверить в это.
— Но мы все же никак не могли успокоиться, — подхватил Хансон. — Мы позвонили в полицию.
— Вы даже представить себе не можете, насколько я рад тому, что вы это сделали, — ответил Декер. — Большое вам спасибо.
— С вами все в порядке?
— Похоже, что так. — Все тело Декера болело от напряжения. — Хотя я в этом не совсем уверен.
— Что случилось?
— Именно этот вопрос я и хотел задать, — произнес чей-то незнакомый голос.
Изумленный этими словами, Декер оглянулся и увидел неподалеку от ворот приближавшегося к нему мужчину, ярко освещенного фарами. Это был высокий жилистый человек, одетый по-ковбойски — кожаная ковбойская шляпа, джинсовая рубашка, некогда синие, но теперь выцветшие почти добела джинсы и запыленные ковбойские ботинки. Офицер Санчес навел на него луч своего фонаря и тут же отвел в сторону, но Декер успел разглядеть, что очередной незнакомец был испанцем. У него было продолговатое красивое лицо, задумчивые глаза и темные волосы, ниспадавшие на плечи. Было ему лет тридцать пять.
— Луис. — Вновь прибывший приветливо кивнул офицеру Санчесу.
— Фредерико, — кивнул в ответ Санчес. Затем Фредерико обратился к Декеру: — Я сержант-детектив Эсперанса. — Он говорил с отчетливым испанским акцентом, раскатисто выговаривая звук "р".
«Эсперанса» по-испански значит «надежда», — вдруг вспомнил Декер.
— Я знаю, что это было для вас ужасным испытанием, мистер?..
— Декер. Стивен Декер.
— Вы, несомненно, очень испуганы. Вы расстроены. Вы волнуетесь о вашей подруге. Ее имя?..
— Бет Двайер.
— Она живет вместе с вами?
— Нет, — ответил Декер. — В соседнем с моим доме.