— Что тебе вдруг полюбились собаки?
— Всегда любил собак. Всегда был большим любителем чучел.
Мы остановились у киоска и выпили.
— Несомненно, люблю выпить, — сказал Вилл. — Не мешало бы и
тебе, Джейк, попробовать.
— Ты на сто сорок четыре очка впереди меня.
— Не падай духом. Никогда не падай духом. Секрет моего
успеха. Никогда не падаю духом. Никогда не падаю духом на людях.
— Где ты успел выпить?
— Заезжал в «Крийон». Жорж смешал мне несколько коктейлей.
Жорж — великий человек. Знаешь, в чем секрет его успеха? Никогда не падает
духом.
— Если ты выпьешь еще три рюмки перно, ты упадешь духом.
— На людях не упаду. Как только я почувствую, что падаю
духом, я уйду. Я как кошка.
— Где ты видел Харви Стоуна?
— В «Крийоне». Харви слегка упал духом. Три дня ничего не
ел. Вообще прекратил есть. Уходит, как кошка. Довольно грустно.
— Он ничего.
— Чудесный. Все-таки лучше бы он не уходил, как кошка.
Неприятно.
— Что будем делать вечером?
— Не играет роли. Лишь бы не падать духом. А вдруг тут есть
крутые яйца? Если тут есть крутые яйца, мы можем не тащиться на остров.
— Не выдумывай, — сказал я. — Мы пойдем и пообедаем честь
честью.
— Я только предлагаю, — сказал Билл. — Хочешь идти?
— Идем.
Мы пошли дальше по бульвару. Нас обогнал фиакр. Билл
посмотрел ему вслед.
— Видишь этот фиакр? Я закажу из него чучело и подарю тебе к
рождеству. Всем своим друзьям подарю по чучелу. Я натуралист.
Нас обогнало такси; кто-то сидящий в нем помахал рукой,
потом постучал шоферу, чтобы тот остановился. Шофер осадил к тротуару. В такси
сидела Брет.
— Прекрасная незнакомка, — сказал Билл, — собирается
похитить нас.
— Хэлло! — сказала Брет. — Хэлло!
— Познакомьтесь: Билл Гортон, леди Эшли.
Брет улыбнулась Биллу.
— Я только что приехала. Даже ванны не успела принять. Майкл
приезжает сегодня вечером.
— Отлично. Пообедайте с нами, и мы все пойдем встречать его.
— Мне нужно помыться.
— Ну, ерунда! Пойдемте.
— Мне нужно принять ванну. Он приедет не раньше девяти.
— Тогда пойдем выпьем, а потом примете ванну.
— Это можно. Очень разумная мысль.
Мы сели в такси. Шофер оглянулся.
— Подъезжайте к ближайшему бистро, — сказал я.
— Уж лучше поедем в «Клозери», — сказала Брет. — Не могу
пить их противный коньяк.
— «Клозери де Лила».
Брет повернулась к Биллу.
— Вы давно в этом чумном городе?
— Только сегодня приехал из Будапешта.
— А как было в Будапеште?
— Чудесно. В Будапеште было чудесно.
— Спросите его про Вену.
— Вена, — сказал Билл, — очень странный город.
— Очень похож на Париж. — Брет улыбнулась ему, и в уголках
ее глаз собрались морщинки.
— Правильно, — сказал Билл. — Очень похож на Париж в данную
минуту.
— Да, нелегко будет вас догнать.
Мы уселись на террасе кафе «Клозери». Брет заказала виски с
содовой, я себе тоже, а Билл взял еще рюмку перно.
— Как живете, Джейк?
— Отлично, — сказал я. — Я прекрасно провел время.
Брет посмотрела на меня.
— Я сделала глупость, что уехала, — сказала она. — Идиотство
— уезжать из Парижа.
— Хорошо провели время?
— Ничего. Интересно было. Но не слишком весело.
— Кого-нибудь видели?
— Нет, почти что никого. Я совсем не выходила.
— Разве вы не купались?
— Нет. Ничего не делала.
— Похоже на Вену, — сказал Билл.
Брет посмотрела на него, морща уголки глаз.
— Ах, вот как было в Вене.
— В Вене было по-всякому.
Брет снова улыбнулась ему.
— Ваш друг очень мил, Джейк.
— Он ничего, — сказал я. — Он занимается набивкой чучел.
— Это было в чужой стране, — сказал Билл. — А кроме того,
все животные были покойники.
— Еще глоточек, — сказала Брет, — и я побежала. Пошлите,
пожалуйста, за такси.
— Да вот они стоят. Как раз напротив.
— Ладно.
Мы выпили по последней и посадили Брет в такси.
— Не забудьте, в «Селекте» к десяти часам. Пусть он тоже
приходит. И Майкл будет.
— Мы придем, — сказал Билл.
Машина тронулась, и Брет помахала нам рукой.
— Вот это женщина! — сказал Билл. — Ужасно мила. Кто такой
Майкл?
— Тот, за кого она собирается замуж.
— Ну-ну, — сказал Билл. — Судьба мне — знакомиться с людьми
именно в этой стадии. Что им послать? Может быть, чучела скаковых лошадей?
— Давай пообедаем.
— Она правда с титулом? — осведомился Билл, когда машина
везла нас на остров Сен-Луи.
— О да! Записана в родословной книге и все такое.
— Ну-ну.
Мы пообедали в ресторане мадам Леконт на дальнем конце
острова. Там было полно американцев, и нам пришлось стоять и дожидаться места.
Кто-то включил ресторан Леконт в список, находящийся в Американском женском
клубе, охарактеризовав его как оригинальный уголок на парижской набережной, еще
не тронутый американцами, и поэтому мы три четверти часа дожидались столика.
Билл обедал здесь в тысяча девятьсот восемнадцатом году, сейчас же после
объявления перемирия, и мадам Леконт встретила его с распростертыми объятиями.
— Столика мы все-таки этим не заработали, — сказал Билл. —
Но великолепная женщина.
Обед был хороший: жареная курица с зеленым горошком и
картофельным пюре, салат, яблочный пирог и сыр.