Стоя здесь, в пещере у очага, она вдруг увидела его,
маленького, смуглого, с бесстрастным лицом, увидела его печальные глаза, и
ввалившиеся щеки, и взмокшие черные завитки волос надо лбом, на котором слишком
тесная шляпа оставила красную полоску, незаметную для других. Вот он стоит
перед быком-пятилетком, который только что вскинул на рога лошадь и всей силой
напруженной шеи поднимает ее выше, выше, вместе с всадником, колющим эту шею острым
наконечником пики, все выше и выше, пока наконец лошадь не грохнулась оземь с
глухим стуком, отбросив всадника к деревянному барьеру, и бык, пригнув могучую
шею и выставив рога, рванулся вперед, чтобы ее прикончить. Вот он, Финито,
матадор не из лучших, стоит напротив быка, повернувшись к нему боком. Она
увидела ясно, как он наматывает на древко тяжелую ткань мулеты — ткань, тяжело
обвисшую от крови, которой она пропиталась, когда он проводил ею над головой
быка, и над мокрым, лоснящимся загривком, и дальше, вдоль спины, когда бык
бросился и бандерильи зазвенели. Она увидела, как Финито стоит в пяти шагах от
головы быка, словно вросшего в землю, стоит вполоборота к быку, и медленно
поднимает шпагу до уровня его лопатки, и нацеливает острие клинка в точку,
которую не может еще увидеть, потому что голова быка приходится выше его глаз.
Сейчас взмахом тяжелой, мокрой ткани в левой руке он заставит быка пригнуть
голову; но пока он только чуть покачивается на каблуках и нацеливает острие
клинка, стоя вполоборота к расщепленному на конце рогу; а бык тяжело дышит и не
сводит с мулеты глаз.
Она видела его теперь совсем ясно и слышала его тонкий,
высокий голос, когда он повернул голову и оглядел публику, сидевшую в первом
ряду над красным барьером, и сказал: «Посмотрим, удастся ли нам убить его вот
так!»
Она услышала голос и потом увидела, как согнулось его
колено, и он пошел вперед, прямо на рог, который, словно по волшебству,
опустился, следуя за движением мулеты в смуглой худой руке, уводящим рога вниз
и мимо, и как острие вонзилось в пыльный бугор загривка.
Она видела, как блестящий клинок погружался медленно и
верно, будто бык, напирая, сам вбирал его в себя, и она следила за ним, пока
смуглый кулак не прикоснулся к натянутой шкуре, и тогда маленький смуглый
человек, ни разу не оторвавший глаз от места, куда входила шпага, весь
подобрался, отводя подальше от рога свой плоский втянутый живот, а потом,
отскочив назад, стал в позу — в левой руке древко мулеты, правая поднята вверх
— и приготовился смотреть, как умирает бык.
Вот он стоит и смотрит, как бык силится удержаться на ногах,
как он качается, точно подрубленное дерево, перед тем как упасть, как ловит
уходящую из-под ног землю, а он стоит и смотрит, подняв правую руку в жесте,
знаменующем торжество. И она знала, что он испытывает приятное расслабляющее
чувство облегчения от того, что все уже кончено, что бык умирает, что рог не
ударил, не вонзился, когда он изогнулся всем телом, пропуская его, и пока он
стоял и думал об этом, колени у быка подогнулись, и он рухнул, свалился
замертво, задрав все четыре ноги в воздух, и она увидела, как маленький смуглый
человек устало, без улыбки зашагал к барьеру.
Она знала, что он не мог бы сейчас побежать, даже если б его
жизнь зависела от этого, и она смотрела, как он медленным шагом подошел к
барьеру, вытер рот полотенцем, и взглянул на нее, и покачал головой, а потом
вытер полотенцем лицо и начал свое триумфальное шествие вокруг арены.
Вот он медленным, волочащимся шагом обходит арену,
улыбается, раскланивается, улыбается, а за ним идут его помощники, нагибаются,
подбирают сигары, бросают обратно в публику шляпы; а он продолжает свое
шествие, улыбающийся, с печальными глазами, и, закончив круг, останавливается
перед ней. Потом она еще раз взглянула и увидела его уже сидящим на приступке
деревянного барьера с полотенцем у рта.
Все это Пилар увидела, стоя у очага, и, увидев, сказала:
— Так, значит, он не был хорошим матадором? С какими людьми
я теперь должна проводить свою жизнь!
— Он был хорошим матадором, — сказал Пабло. — Ему мешал его
маленький рост.
— А потом он, видно, был чахоточный, — сказал Примитиво.
— Чахоточный? — сказала Пилар. — А как ему было не нажить
чахотки после всего, что досталось на его долю? В этой стране, где бедный
человек так и умрет бедняком, если только он не преступник вроде Хуана Марча,
не матадор и не оперный тенор! Как ему было не нажить чахотки? В стране, где
капиталисты обжираются до катара желудка, так что уже не могут жить без соды, а
бедняки голодают с первого до последнего дня своей жизни, как ему было не
нажить чахотки? Когда с малых лет шатаешься по ярмаркам, чтобы научиться
искусству боя быков, и ездишь зайцем в вагонах третьего класса, прячась под
скамейками, потому что нет денег на билет, и лежишь там, в грязи и пыли, среди
свежих плевков и высохших плевков, как тут не нажить чахотки, особенно если
грудь у тебя измята рогами быка?
— Я ничего и не говорю, — сказал Примитиво. — Я только
сказал, что он был чахоточный.
— Конечно, он был чахоточный, — сказала Пилар, размахивая
большой деревянной ложкой. — Он был маленького роста, и у него был тонкий
голос, и он очень боялся быков. Никогда я не встречала человека, который бы так
боялся перед выходом на арену, и никогда я не видела человека, который был бы
так бесстрашен во время боя. Эй, ты! — сказала она Пабло. — Ты вот боишься
смерти. Носишься со своим страхом. А вот Финито боялся, может, больше тебя, а
на арене был храбр как лев.
— Он славился как очень отважный матадор, — сказал один из
братьев.
— Никогда не встречала человека, который бы так боялся, —
сказала Пилар. — Он даже ни одной бычьей головы не держал в доме. Один раз на
ярмарке в Вальядолиде он убил быка Пабло Ромеро, и очень хорошо убил…
— Я помню, — сказал старший из братьев. — Я был на этом бое.
Бык был желто-бурый, крутолобый, с очень длинными рогами. Он весил больше
тридцати arrobas[47]. Это был последний бык, которого Финито убил в
Вальядолиде.