По ту сторону страха - читать онлайн книгу. Автор: Джей Форд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону страха | Автор книги - Джей Форд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Хочу еще раз поблагодарить вас, — сказала она, заводя мотор своей машины. — Примите также мои соболезнования по поводу гибели вашего друга. Надеюсь, что воскресенье будет не таким мрачным, как суббота.

— И я надеюсь на это, — улыбнувшись, ответил он, и Джоди посмотрела на него долгим и пристальным взглядом. Ей нравилась его улыбка. И его глаза тоже очень нравились.

Выехав на подъездную дорожку, она помахала ему рукой и, нажав на газ, помчалась по улице. Да, ей многое в нем нравилось. «Интересно, как бы сложилась моя жизнь, если бы в семнадцать лет мне не изрезали ножом живот?» — подумала Джоди. Она часто задавала себе этот вопрос.

17

Остановившись у минимаркета, Джоди купила на ужин еще четыре куска бифштекса. «Интересно все-таки, куда могли пропасть те бифштексы, которые я купила вчера?» — подумала она. На улице похолодало, но, несмотря на это, выехав из города, Джоди открыла окно. Она просто боялась, что может заснуть за рулем. Последние сутки она жила в постоянном страхе, и это настолько утомило ее, что, сидя в теплой машине, она почувствовала огромную, нечеловеческую усталость. Да, ей было больно и обидно, но она все-таки вынуждена была признаться в том, что все ее опасения — это всего лишь плод ее воспаленного воображения. Она представляла, как, приехав в амбар, уляжется на свою кровать, на белые крахмальные простыни, и заснет крепким сном. И ей ничего не будет сниться. «Думаю, что поспать мне все-таки не удастся», — подумала она, тяжело вздохнув.

Сначала ей придется объясниться с Луизой, Ханной и Коррин. Извиниться перед ними за свое поведение и за те ужасные слова, которые она наговорила им перед тем, как убежать из амбара. Ей не хотелось извиняться. Она понимала, что если она сделает это, то тем самым вынуждена будет признаться в том, что она никак не может избавиться от ужасов прошлого. Что, несмотря на то что прошло уже восемнадцать лет с того самого момента, как она разорвала веревки, которыми были связаны ее руки, она все еще является пленницей трех мерзких садистов. Джоди понимала, что открыто признаться в этом подругам она никогда не сможет.

Несмотря на дикую усталость, ей еще придется готовить ужин. Ведь сегодня ее очередь. Она понимала, что, учитывая ее состояние, подруги могут освободить ее от этой повинности. Однако ей хотелось приготовить для них вкусный ужин, чтобы, так сказать, загладить свою вину.

А еще ей нужно было как-то унять тревогу, поселившуюся в ее душе. Да, она понимала, что реальной опасности не существует, что все это проделки ее больного воображения, но ничего с собой поделать не могла. Джоди сознавала, что ей нужно обратиться к врачу, что без лекарств она уже не справится со своей проблемой. Однако сделать это она сможет только после того, как вернется домой, а сегодня ей самой придется найти для себя лекарство.

Когда она подъехала к амбару, было почти пять часов вечера и зимнее солнце уже клонилось к горизонту. Через всю площадку для парковки протянулась длинная причудливая тень от амбара. Яркий свет, горевший в окнах гостиной, освещал деревянную веранду.

Припарковав машину, она собралась с духом, сделала несколько глубоких вдохов и, взяв свою сумку и пакет с мясом, вышла из машины, окунувшись в холодный вечерний воздух. Поднимаясь по лестнице, она вдруг остановилась на полпути и прислушалась. Из амбара доносились какие-то странные голоса. Дойдя до веранды, она снова остановилась и напрягла слух. Джоди услышала, как по-детски весело и заливисто смеется Коррин. «Судя по всему, шампанское снова течет рекой», — подумала она. Потом она услышала голос Луизы (что именно она сказала, Джоди не расслышала) и смех Ханны. Потом все затихло на несколько секунд, и тихий мужской голос произнес:

— Мне, однако, нравится, как вы здесь все обустроили.

Джоди похолодела от страха. Несмотря на то что всю дорогу от города до амбара она убеждала себя в том, что все ее опасения не имеют под собой никакой реальной почвы, она вновь почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. От волнения у нее даже перехватило дыхание. Кто этот мужчина и что, черт возьми, он здесь делает?

Пытаясь успокоиться и восстановить дыхание, Джоди простояла почти целую минуту на веранде, глядя, как сгущаются сумерки. «Интересно, что же там происходит? Тебе, Джоди, прежде всего нужно взять себя в руки и не поддаваться панике», — подумала она. Судя по голосам, ее подруги ничем не обеспокоены. Они весело проводят время. «Вот и тебе не нужно психовать по пустякам», — сказала себе Джоди и, потерев ладони о джинсы, подошла к двери и рывком открыла ее.

Огромная гостиная была залита ярким светом, в камине тихо потрескивали дрова, а на кофейном столике стояла открытая бутылка вина. Однако там никого не было. Из коридора доносились голоса — не только женские, но и мужские. «Неужели они в спальне?» — удивилась Джоди. В этот момент из коридора в гостиную вошла Луиза.

— Джоди! — воскликнула она. Беспокойство, тревога, сомнение и радость — все это Джоди увидела в глазах подруги. — С тобой ничего не случилось? — спросила Луиза.

— Нет, я в полном порядке. Вот, забрала свою машину из ремонта, — сказала Джоди. Ей не хотелось извиняться перед подругами в присутствии посторонних людей. — Кто здесь?

Лу не ответила на ее вопрос. Она просто подошла к Джоди и обняла ее, прижав к ее спине бокал вина, который держала в руке.

— Тебя так долго не было, — прошептала Лу ей на ухо. — Я даже подумала, что ты решила вернуться домой. Я действительно очень виновата перед тобой. Скажи, как ты себя чувствуешь?

— Она вернулась, — донесся из коридора голос Ханны, и по ее тону Джоди поняла, что та вовсе не горит желанием последовать примеру Луизы и заключить ее в объятия.

Когда Луиза отошла от нее, Джоди посмотрела в сторону коридора и увидела, как в гостиную вслед за Ханной, прихрамывая, входит Коррин.

— Я же вам говорила, что она вернется, — сказала Коррин. Однако Джоди в этот момент смотрела не на нее, а на мужчину, который стоял, прислонившись к дверному косяку.

Темные, коротко стриженные волосы, рубашка, похожая на рабочую робу, джинсы и огромные ботинки — все это показалось ей знакомым. Что ж, в этом нет ничего удивительного. Так выглядят почти все мужчины в Болд Хилл. Свободной рукой он держался за деревянный косяк, заполнив собой весь дверной проем. Он был спокойным и дерзким. Увидев его улыбку, Джоди почувствовала, как у нее все похолодело внутри. Она посмотрела на своих подруг. Все они держали в руках бокалы с вином. И незнакомец тоже. Он поднес свой бокал к губам и посмотрел на Джоди. «Не сходи с ума, ты же видишь, все спокойны, никто ничего не боится», — сказала она себе.

— Это наша подруга Джоди, — обратилась Ханна к незнакомцу и улыбнулась Джоди. — Все хорошо, Джоди? — спросила она, удивлено приподняв брови.

Она сейчас говорила с Джоди таким тоном, каким обычно родители разговаривают с детьми в присутствии гостей. «Мне, конечно, очень интересно, но не могли бы мы поговорить об этом позже?» — вот такой подтекст имели ее слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию