Супруги пэров появляются одна за Другой, блестящей
вереницей, а между ними мелькают нарядные распорядители, усаживая их и
устраивая. Теперь внутренность храма представляет собою довольно оживленное
зрелище. Везде жизнь, движение, яркие краски. Немного погодя водворяется снова
тишина, супруги и дочери пэров все пришли и все уселись на свои места, —
огромный живой цветник, пестрый и, как Млечный путь, сверкающий морозной пылью
брильянтов. Тут перед вами все возрасты: старухи, сморщенные, желтые, седые, —
они помнят коронацию Ричарда III и его смутные, давно забытые времена; и
красивые пожилые дамы; и прелестные молоденькие женщины; есть и хорошенькие
нежные девушки с блестящими глазами и свежими щечками, — легко может статься,
что, когда придет великая минута, они даже не сумеют надеть своих усыпанных
алмазами коронок: для них это дело новое, и справиться с волнением им будет не
легко. Впрочем, нет, — этого не может случиться, ибо у всех этих дам прическа
устроена так, чтобы можно было по первому сигналу быстро и безошибочно посадить
коронку на надлежащее место.
Мы уже видели, что разодетые леди усыпаны брильянтами, мы
уже знаем, что это зрелище прелестно; однако настоящие чудеса еще впереди.
Около девяти часов небо внезапно проясняется, и солнечный луч, прорезав
полумрак собора, медленно движется вдоль скамеек с нарядными дамами; каждый ряд
горит ослепительными разноцветными огнями, и внезапная яркость этого зрелища
пронзает нас, как электрический ток! Но вот в полосу света вступает
чрезвычайное посольство из какой-то дальней восточной земли, замыкающее шествие
других иностранных послов, — и у вас захватывает дыхание, такой блеск оно
разливает вокруг себя; посол с головы до ног усыпан драгоценными каменьями и
при каждом движении сыплет вокруг пляшущие снопы алмазных искр.
Но переведем наш рассказ удобства ради в прошедшее время.
Прошел час, два часа, два с половиной; глухой артиллерийский залп возвестил о
прибытии короля и процессии; утомленная ожиданием толпа оживилась. Все знали,
что придется еще подождать, так как короля нужно облачить и приготовить к
торжественной церемонии; а пока ожидание можно будет приятно заполнить
разглядыванием пэров королевства, появляющихся во всем их пышном наряде;
каждого пэра распорядители с почетом отводили на место и клали возле него его
корону. Зрители на хорах с живым любопытством наблюдали за всем: большинство из
них впервые видели графов, герцогов и баронов, имена которых не сходили со
страниц истории уже в течение пятисот лет. Когда, наконец, все пэры уселись, с
хоров открылось столь дивное зрелище, что действительно стоило взглянуть на
него, чтобы потом помнить всю жизнь.
Теперь на подмостки вступали один за другим епископы в
парадном облачении и в митрах и занимали отведенные им места; за ними следовали
лорд-протектор и другие важные сановники, а за сановниками — закованные в сталь
гвардейцы.
Прошла минута напряженного ожидания, затем по сигналу
грянула торжественная музыка, и Том Кенти в длинной мантии из золотой парчи
появился в дверях и поднялся на подмостки. Вся толпа как один человек встала, и
началась церемония коронования.
Все аббатство наполнилось звуками торжественного гимна, и
под звуки этого гимна Тома Кенти подвели к трону. Один за другим совершались
издревле установленные обряды, величавые и торжественные, и зрители жадно
следили за ними; но чем ближе к концу подходила церемония, тем бледнее
становился Том Кенти, тем сильнее терзало отчаяние его кающуюся душу.
Наконец наступил последний обряд. Архиепископ
Кентерберийский взял с подушки корону Англии и поднял ее над головой дрожавшего
всем телом мнимого короля. В тот же миг словно радуга озарила внутренность
собора — это все знатные лорды и леди одновременно взяли свои коронки,
возложили их себе на голову и замерли.
Глубокая тишина охватила аббатство. В эту незабываемую
минуту посредине собора вдруг появилось новое действующее лицо, никем раньше не
замеченное. То был мальчик, с непокрытой головой, в рваных башмаках, в грубой
плебейской одежде, висевшей лохмотьями. С торжественностью, совсем не
подходившей к его грязному платью и жалкой внешности, он поднял руку и крикнул:
— Запрещаю вам возлагать корону Англии на эту преступную
голову! Я — король!
В один миг мальчик был схвачен множеством негодующих рук. Но
Том Кенти в своем царственном одеянии прыгнул вперед и звонким голосом крикнул:
— Отпустите его и не троньте! Он действительно король!
Паника овладела собравшимися; пораженные, все приподнялись
на своих местах и, переглядываясь, рассматривали главных действующих лиц этой
странной сцены, словно не понимая, наяву они это видят или во сне.
Лорд-протектор был изумлен не меньше других, но скоро очнулся и воскликнул
властным голосом:
— Не обращайте внимания на слова его величества: им опять
овладел недуг. Схватите бродягу!
Его послушались бы, если бы мнимый король не топнул ногой и
не крикнул:
— Под страхом смерти запрещаю вам трогать его! Он — король!
Руки отдернулись. Все собрание замерло. Никто не двигался,
никто не говорил. Правду сказать, никто и не знал, что делать и что говорить, —
так странно и неожиданно было все случившееся. Пока все старались овладеть
собою и собраться с мыслями, виновник переполоха подходил все ближе и ближе, с
гордой осанкой и поднятым челом, он ни разу не остановился; и, пока все
колебались в растерянности, он взошел на подмостки. Мнимый король с радостным
лицом бросился ему навстречу, упал перед ним на колени и воскликнул:
— О государь! Позволь бедному Тому Кенти первому присягнуть
тебе на верность и сказать: возложи на себя свою корону и вступи в свои права!
Суровый взор лорда-протектора остановился на лице пришельца;
но тотчас же лицо его смягчилось и суровость сменилась безмерным удивлением. То
же удивление выразилось и на лицах других сановников. Они переглянулись и
невольно все разом отступили. У каждого мелькнула одна и та же мысль: «Какое
поразительное сходство!»
Лорд-протектор подумал минуту, потом выговорил серьезно и
почтительно:
— С вашего позволения, сэр, я желал бы предложить вам
несколько вопросов…
— Я отвечу на них, милорд!
Герцог стал спрашивать его о покойном короле, о дворе, о
принце, о принцессах. Мальчик отвечал на все правильно и без запинки. Он описал
парадные комнаты во дворце, апартаменты покойного короля и покои принца
Уэльского.
Это было странно. Это было удивительно. Да, это было
необъяснимо, — так утверждали все, кто слышал. Дело принимало благоприятный
оборот, и Том Кенти надеялся, что течение уже несет настоящего короля к трону,
но лорд-протектор покачал головой и сказал: