Взгляд из темноты - читать онлайн книгу. Автор: Крис Картер cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взгляд из темноты | Автор книги - Крис Картер

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Мать молчала.

— ОТВЕЧАЙ МНЕ!

От ярости в голосе отца Эндрю обмочился.

— Д-да… — Эмили разрыдалась, ее затрясло. От всхлипываний она почти не могла дышать.

— Но ведь я не был тем самым, единственным, верно? Ты солгала мне, лицемерная тварь! Ты позволила мне поверить в то, что наши чувства вечны… особенны… священны. Но это не так, верно? Я не был достаточно хорош для тебя.

С губ Эмили не слетело ни слова.

— Он был твоим избранником? Был твоим единственным?

Он сделал еще шаг вперед. Мать вжалась в стену. Ей некуда было больше отступать.

— Ты его любила?

Молчание.

— Ты. Его. Любила? — Что-то изменилось в лице Рея, словно что-то его обуяло. Что-то невероятно злое.

От страха у Эмили пропал голос, она даже не могла открыть рот. Не задумываясь, она кивнула.

Этого было достаточно для того, чтобы ярость отца достигла предела.

— Если такой тебе видится истинная любовь, то ее ты и получишь. Он будет внутри тебя. Всегда. Ты и он сольетесь вместе и станете единым целым. Навсегда.

Он метнулся к жене с такой скоростью и целеустремленностью, что и армия солдат не сумела бы остановить его. Кулак врезался в ее висок с такой силой, что женщина упала на пол, потеряв сознание.

На чердаке Эндрю не мог сдвинуться с места. Он был слишком напуган, чтобы что-то предпринять. Голос отказал ему, глаза не мигали. Его сознание было слишком юным, чтобы справиться с тем, что он увидел. Он так и не шелохнулся. И ни разу не отвернулся от дыры в полу.

В течение следующего часа мальчик смотрел, как вырывается наружу чудовище, жившее в душе его отца.

Рей подтащил тело Эмили к кровати и связал ее. Схватив иглу и длинную черную нитку, он зашил ей рот. Затем он вытащил тот странный окровавленный кусок мяса, который лежал в его кармане. Отец развел ноги матери, запихнул в нее кусок мяса, а потом зашил ей влагалище и ее кровью написал что-то на стене. Буквы были довольно большими, и Эндрю сумел прочитать их: «ОН ВНУТРИ ТЕБЯ».

Подняв кровать, Рей приставил ее к стене, так что теперь тело его жены находилось в вертикальном положении.

Слезы градом лились из глаз Эндрю.

Из коробки на шкафу Рей достал свою двустволку, уселся на пол перед Эмили, скрестил ноги, опустил ружье на колени и стал ждать.

Времени на это ушло совсем немного. Уже через пару минут Эмили открыла глаза. Она попыталась закричать, но швы на губах сдержали ее вопль внутри тела. Ее взгляд впился в лицо мужа.

Тот улыбнулся.

— Этого ты хотела, Эмили? — Его тон изменился, стал мягким, проникновенным, словно Рей обрел внутренний покой. — Это ты во всем виновата. Надеюсь, ты сгниешь в аду за это.

Запрокинув голову, отец приставил дуло двустволки к подбородку. Палец опустился на спусковой крючок.

Эмили задергалась, понимая, что сейчас произойдет. И что сотворил Рей.

Он обезумел. Женщина была уверена в том, что он убил и своего сына, и ее любовника. Содержимое ее желудка вырвалось в рот, но швы не давали рвоте излиться. Запаниковав, Эмили начала задыхаться. Воздух не поступал в ее легкие.

Глубоко вздохнув, Рей нажал на курок. И в последнюю долю секунды, прежде чем ему разнесло голову, он увидел их в проеме между деревянными досками потолка. Увидел их, потому что в них отразился свет, и они мигнули.

Он увидел полные ужаса глаза своего сына, глядящие прямо на него.

Глава 102

Блейк пришла в себя, но глаз открывать не стала. Она знала, что провела без сознания совсем недолго, минут пять-десять. Когда похититель зажал ей рот и нос влажной тряпкой, капитан сразу узнала характерный запах эфира. Барбара понимала, что в такой позе она не сможет справиться с противником, который напал на нее сзади, да к тому же еще и наверняка был намного сильнее нее.

Она действовала инстинктивно. Осознав, что похититель использует эфир, чтобы усыпить ее, Блейк отреагировала именно так, как он ожидал, подыграв ему. Она задержала дыхание, сделав вид, что сопротивляется. Барбара успела вдохнуть немного эфира, и потому обморока нельзя было избежать, но он не продлится долго. Если она будет достаточно убедительна в том, как она пытается ударить нападавшего и хватает губами воздух, он поверит в то, что она вдохнула много эфира и будет оставаться без сознания достаточно долго.

И это сработало.

Похититель зажимал ей рот и нос не дольше двадцати пяти секунд, решив, что капитан потеряла сознание.

Блейк старалась вести себя как можно тише. Она слышала урчание мотора, чувствовала вибрации пола. Капитан осторожно открыла глаза, чтобы получше осмотреться. Сомневаться не приходилось, она лежала в кузове грузовика, ехавшего по дороге. Ее руки были связаны за спиной, но не ноги. Это давало ей шанс на побег. Мобильный телефон и сумка исчезли. Что ж, ничего удивительного.

Сейчас оставалось лишь ждать.

Барбаре всегда великолепно удавалось следить за ходом времени, потому она с легкостью определила, что они ехали по дороге в течение часа, пока не остановились. Фургон двигался с большой скоростью, то есть водителю удалось избежать всех пробок на дорогах, которыми так славился Лос-Анджелес. Куда бы ее ни везли, капитан была уверена в том, что находится за пределами города.

Хлопнула дверца в кабине. Похититель собирался достать ее из кузова. Ну, понеслась…

Блейк подползла к задней дверце, стараясь подобраться к ней поближе. У нее будет всего одна попытка. Подтянув колени к груди, она стала ждать. На этот раз элемент неожиданности сыграет ей на руку. Услышав, как проворачивается ключ в замке, капитан приготовилась к атаке.

Когда дверь открылась, она ударила изо всех сил, пнув похитителя в грудь. Впервые в жизни Барбара пожалела, что не носит на работу туфли на каблуках.

Как она и предполагала, этот маневр застал ее противника врасплох, и тот отлетел назад, упав на землю.

Подтянувшись к дверце, капитан выбралась из грузовика. Ее трясло, ноги подкашивались от страха. Блейк не была уверена в том, что сможет стоять. Спрыгнув на землю, она огляделась. Фургон остановился перед большим старым зданием. Вокруг простиралась пустошь, поросшая густым кустарником. К зданию вела узкая проселочная дорога.

И тут все ее тело горячей волной окатил ужас. Ее похититель исчез!

— Проклятье!

Запаниковав, Барбара побежала по дороге, но ей мешали туфли, да и руки, связанные за спиной, не позволяли двигаться достаточно быстро. Она не преодолела и пары метров, когда ей подставили подножку и толкнули вперед. Удар был очень точным и сильным, а капитан даже не слышала, что противник приближается к ней!

Блейк упала на землю, поранив плечо и голову. В глазах потемнело, и она разглядела лишь, что над ней склонилась какая-то фигура.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию