Было уже шесть вечера, когда Хантер и Гарсиа доехали до выставочной галереи Дэниэла Россдейла на Уилширском бульваре. Здание галереи было небольшим, но стильным: затемненные окна, бетонные стены и металлические конструкции образовывали идеальную форму пирамиды, и этот дом сам по себе являлся произведением современного искусства.
Кельвин Ландж, куратор галереи и лучший друг Лоры Митчелл, согласился встретиться с детективами. Последняя выставка Лоры проходила в его галерее.
Привлекательная и очень изысканно одетая девушка провела напарников в кабинет Ланджа.
Кельвин, жилистый парень лет тридцати с соломенного цвета волосами, сидел за столом, но при виде полицейских поднялся и вышел им навстречу.
— Джентльмены, — он пожал Хантеру и Гарсиа руки, — по телефону вы сказали мне, что речь пойдет о Лоре Митчелл. — Указав на кожаные кресла перед столом, Ландж подождал, пока детективы присядут. — Насколько я понимаю, возникли какие-то проблемы с картинами, проданными в моей галерее? — Увидев выражение лица Хантера, он вспомнил, что мать Митчелл звонила ему две недели назад. — С Лорой все в порядке?
Роберт обо всем ему рассказал.
Кельвин растерянно переводил взгляд с одного напарника на другого. Он открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но с его губ не сорвалось ни слова. На мгновение его лицо приняло такое выражение, будто он был маленьким мальчиком, которому только что сказали, что Санта-Клауса не существует. Подойдя к мини-бару, встроенному в северную стену кабинета, Ландж дрожащей рукой достал бокал.
— Выпьете что-нибудь? — севшим голосом спросил он.
— Нет, спасибо. — Хантер пристально следил за ним.
Налив себе коньяка, Кельвин быстро сделал глоток, и только после этого мертвенная бледность оставила его лицо.
— Миссис Митчелл сказала мне, что вы были лучшим другом Лоры, — сказал Роберт.
— Наверно… — Ландж покачал головой, словно едва воспринимая все, что ему говорят. — Не уверен в этом. Лора была очень скрытной, но мы неплохо ладили. Она была потрясающим человеком: веселая, талантливая, умная, красивая…
— Недавно в вашей галерее проходила ее выставка. Это правда? — спросил Гарсиа.
Кельвин сообщил им, что выставка Лоры проходила с первого по двадцать восьмое февраля и обернулась блистательным успехом. Галерею за это время посетило очень много людей, двадцать три картины были проданы.
Лора присутствовала только на открытии и закрытии выставки, и Ланджу не показалось, что она чем-то расстроена или обеспокоена.
— Тогда вы видели ее в последний раз? — уточнил Хантер.
— Да.
— Обычно вы постоянно поддерживали связь? Звонили друг другу, присылали эсэмэски?
— Не то чтобы постоянно… — Кельвин покачал головой. — Обычно мы болтали по телефону раза два-три в месяц. Все зависело от того, насколько мы оба были заняты. Иногда мы вместе обедали или ужинали, но, опять же, это происходило нерегулярно.
— Миссис Митчелл сказала мне, что в день закрытия выставки в галерею пришел бывший жених Лоры.
Ландж покосился на Хантера.
— Вы помните, чтобы он говорил с Лорой?
Кельвин сделал еще один глоток коньяка. Роберт заметил, как сильно дрожат его руки.
— Да, я и забыл об этом. Патрик выпил тогда лишнего. Он очень расстроил Лору тем вечером. Помню, они стояли под лестницей в углу галереи, подальше от толпы. Я искал Лору, потому что хотел познакомить ее с одним важным покупателем из Швейцарии. Я подошел, начал говорить с ней, и тут заметил, что она чем-то огорчена. А Патрик просто развернулся и ушел. Мне показалось, что он рассержен.
— Она рассказала вам, что случилось?
— Нет, ей не хотелось обсуждать это. Лора отправилась в дамскую комнату и вышла оттуда минут через десять. Перед этим она попросила меня выпроводить Патрика, прежде чем он устроит скандал.
— Скандал? — переспросил Роберт. — Она не объяснила почему?
Ландж покачал головой.
— Но мне показалось, все дело было в том, что он приревновал ее.
— Приревновал? — Гарсиа склонил голову набок. — К кому? Тем вечером Лора привела с собой кого-то?
— Нет, но я видел, как она говорила с каким-то человеком. И я знаю, что они обменялись номерами телефонов, потому что она рассказала мне об этом.
— Вы не могли бы его описать? — попросил Карлос.
Прикусив губу, Кельвин задумался.
— Есть кое-что получше, чем просто описание. Думаю, у меня найдется его фотография.
Глава 28
Кельвин, подняв указательный палец, потянулся за телефоном, лежавшим на столе.
— Нат, у нас еще остались снимки с выставки Лоры Митчелл, верно? Отлично, занеси свой ноут мне в кабинет, пожалуйста… Ага, срочно.
Ландж объяснил детективам, что во время выставок, особенно в дни открытия и закрытия, в галерее обычно ведется фото-, а иногда и видеосъемка. Потом эти материалы используются в рекламных брошюрах галереи, а также выкладываются на сайт.
— У вас хранятся записи систем видеонаблюдения? — поинтересовался Хантер. По пути в кабинет он заметил около шести камер.
Кельвин виновато покачал головой.
— Мы удаляем их с винчестера каждые две недели.
В дверь тихо постучали, и в комнату вошла та же девушка, которая провела сюда полицейских. В руках она держала белый ноутбук.
— Вы уже познакомились с Нат? — Ландж жестом подозвал девушку к своему столу.
— Не совсем. — Она улыбнулась, не сводя глаз с Хантера.
— Натали Фостер — моя помощница, — объяснил Кельвин. — Кроме того, она отличный фотограф и очень хорошо разбирается в компьютерах. Натали занимается нашим сайтом.
Девушка пожала напарникам руки.
— Прошу вас, зовите меня Нат.
— Это детективы из отдела убийств, — сообщил ей Ландж.
— Убийств? — Улыбка сползла с лица Натали.
Хантер объяснил причину их визита. Фостер, окаменев, смотрела на Кельвина. Роберт понимал, что сейчас в ее голове крутится тысяча вопросов.
— Нам нужно просмотреть фотографии с выставки Лоры, Нат, — сказал Ландж.
Лишь через пару мгновений она смогла ответить.
— Э-э-э… Да, конечно. — Опустив ноутбук на стол начальника, она запустила систему.
Пока компьютер включался, в комнате повисло неловкое молчание. Введя пароль, Натали провела пальцем по тачпаду, открывая папку с фотографиями.
Хантер взял из мини-бара маленькую бутылку воды и, бросив в стакан пару кубиков льда, налил девушке.
— Возьмите, вам станет легче. — Он протянул Натали стакан.