Экзекутор - читать онлайн книгу. Автор: Крис Картер cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Экзекутор | Автор книги - Крис Картер

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

— Я знаю, ты это сделаешь, — улыбнулся Гарсия. — Она может рассчитывать и на меня.

— Попозже я заскочу к ней, чтобы поздравить с днем рождения и пожелать веселого Рождества.

— Отлично, а мы приготовим ей большое блюдо с разными вкусностями. Рождественское угощение в больнице может потерпеть. Кроме того, когда Анна и моя мама оказываются на кухне, их стряпней можно накормить целый взвод.

— Уж это-то я вижу. — Хантер кивнул на стол, заставленный красочными блюдами.

— И это еще не все. — Анна вышла из кухни, облаченная в сине-белый передник с вышитыми на нем словами «Целуй шеф-повара».

— Ты не против, если я это сделаю? — улыбнулся Хантер и расцеловал ее в обе щеки.

Его представили Жанет, матери Гарсии, высокой и властной женщине с изящно причесанными светлыми волосами, блестящими синими глазами и самым очаровательным и мягким голосом, который Хантеру только доводилось слышать.

Во время ленча Хантер веселился, слушая рассказы Жанет о юном Гарсии в Бразилии.

— Получается, что ты был неплохим футболистом? — спросил Хантер, когда они с Гарсией покончили со своими тарелками.

— Я и сейчас такой же, — гордо ответил Гарсия.

— Верю на слово.

Прошло несколько молчаливых секунд.

— Я хотел тебя кое о чем спросить, Роберт.

— Валяй.

— Когда я пришел в себя, то обнаружил, что прикован наручниками к стулу. Логично предположить, что Тайлер приковал и тебя тоже.

— Что он и сделал, — кивнул Хантер.

— Так как, черт возьми, ты освободился от этих наручников?

Хантер улыбнулся.

— Фокус, который я разучил давным-давно.

— Не поделишься ли?

— Я всегда держу при себе две пары ключей.

— Как?

— Один ключ я держу там, где любой его предполагает найти, — вместе с наручниками в кобуре. Их я и бросил Дану, когда он потребовал их. Но у меня есть и волшебный трюк. — Хантер расстегнул пояс.

— Эй, эй. Если Анна или моя мама войдут сейчас на кухню, они увидят не совсем приличное зрелище.

— Расслабься. — Хантер показал Гарсии потайной карманчик на внутренней стороне ремня. В нем свободно умещались ключи от наручников. — Когда-то давно со мной случилось нечто подобное. И я решил, что это никогда не повторится. Если тебя застали врасплох и надели наручники, в девяти из десяти случаев руки у тебя будут скованы за спиной.

— До чего умный сукин сын, — хмыкнул Гарсия. — Считай, что украл у тебя эту идею.

143

Молли стояла у окна, молча наблюдая за моросящим дождем, когда Хантер просунул голову в дверь:

— Можно войти?

Она повернулась, и на губах ее мелькнула улыбка.

— А какой тайный пропуск?

Хантер на секунду задумался.

— Дай-ка прикинуть… это или «С днем рождения»… — из-за спины появилась рука с праздничным тортом, — или «Веселого Рождества». — Он распахнул дверь. Под раненой левой рукой Хантер держал красиво упакованную коробку.

Молли вытаращила глаза:

— О господи! И это все мне?

— Ага. — Хантер вошел в комнату и поставил торт на маленький столик у кровати. — Вот — и веселого Рождества тебе, и счастливого дня рождения. — Он протянул ей подарок. — Надеюсь, тебе понравится.

Сев на кровать, Молли начала аккуратно развертывать упаковку.

— Это лэптоп, — сказал Хантер.

— Вижу. — Глаза ее заполнились слезами.

— Процессор и несколько других программ. Все уже инсталлированы. Ты сказала, что хочешь быть писателем. Я надеюсь, что это тебе поможет.

— О господи. Не могу поверить, что ты это запомнил. — В ее голосе была неподдельная радость. Она поцеловала Хантера в правую щеку, и на мгновение он смутился.

— Я надеюсь, что ты голодна, — сказал он, жестом остановив ее, после чего вышел из комнаты. Вернулся он пару секунд спустя с двумя большими тарелками снеди, обернутыми в фольгу. — Поздравления от Карлоса и его жены.

Молли одну за другой перехватила блюда.

— Ух ты, сколько еды! — Она улыбнулась. — Может, я смогу угостить и других пациентов? И то много останется.

— Это будет очень мило с твоей стороны, — с улыбкой ответил Хантер. — Молли, я хочу тебя кое о чем спросить, — сказал он более серьезным тоном. — Мой пистолет был на предохранителе. Я знаю, потому что сам поставил его.

Она смущенно кивнула:

— Ну да… А я сняла его.

— Откуда ты знала?..

— Мистер Хиггинс.

Хантер нахмурился.

— У него с женой было кафе в Линвуде, в котором я работала. Их так часто грабили, угрожая оружием, что один пистолет они стали держать под стойкой, а второй был на кухне. И они позаботились, чтобы каждый, кто там работает, знал, как воспользоваться ими в случае необходимости. Я знала, как их перезаряжать, вставлять обойму, взводить курок и снимать с предохранителя.

Хантер хмыкнул:

— Будь я проклят. Только в Соединенных Штатах Америки ты могла не только работать в кафе и уметь обслуживать столики, но и усвоила, как пользоваться огнестрельным оружием.

Вежливая медсестра мягко постучала в дверь.

— Простите, детектив, но сейчас ей нужно отдохнуть.

— Все в порядке. — Хантер взял свою куртку. — Я навещу тебя завтра, малышка.

— Роберт, — позвала его Молли, когда Хантер уже был у дверей. — Спасибо тебе за все. За подарок, за то, что помнишь. За веру в меня, за то, что был там и спас мне жизнь.

Хантер повернулся к ней и улыбнулся:

— А тебе спасибо за то, что спасла мою.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию