В поисках своего дома - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Ветер cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках своего дома | Автор книги - Андрей Ветер

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Майкл помог жене подняться на ноги, подобрал её затоптанную шляпу и принялся тщательно очищать её от налипших травинок. Индеец с откровенным удивлением смотрел на белого человека.

— Может быть, вы сошли с ума, мистер? — поинтересовался он. — Вам некуда торопиться? Получается, что я зря удержал Лакотов, раз вы предпочитаете оставаться здесь. Впрочем, благодарите свою жену. Своим спасением вы обязаны лишь ей одной.

Лиза вздрогнула.

— Да, леди, я узнал ваше лицо, хоть чувство страха его здорово изменило. Но был момент, когда в нём появилось то самое, что мне так запомнилось однажды.

Лиза открыла рот, а её супруга внезапно поразил приступ икоты.

— Вы кто? — выдавила из себя молодая женщина.

— Бак Эллисон, но для вас моё имя не может ничего значить. Я никогда не представлялся вам раньше. Лакоты называют меня Далёким Выстрелом… Теперь садитесь на мою лошадь позади меня, миссис. А вы, мистер, на кобылу вашей жены.

— Тут женское седло! — пронзительно выкрикнул в ответ Майкл, обретая дар речи. На его лбу выступил пот.

— Меня мало интересует седло. Можете его вообще сбросить, если умеете сидеть без него… Женщина весит меньше мужчины, поэтому со мной поедет ваша жена. Вам же остается её кобыла. — Бак протянул руку Лизе. — И не кричите слишком громко, мистер, я не так красноречив, чтобы убедить других индейцев, которых вы сейчас созовете своими воплями. Не все готовы послушать меня, чтобы не брать ваших скальпов. Те воины получили лошадь и оружие. Другим придётся взять ваши жизни. Впрочем, будем надеяться, что моих пленников никто не тронет.

— Так мы у вас в плену? — с волнением спросила Лиза.

— Якобы…

— Куда мы поедем?

— Откуда вы появились?

— Мы с обозом направлялись в Дэдвуд, знаете такое место? На стоянке мы отлучились, чтобы прогуляться, и вот…

— Для подобных прогулок нужно иметь добрую сумку с патронами, а не шляпку от солнца, — проговорил Бак и направил лошадь в сторону сосновой рощи.

2

Если бы Бак Эллисон, ничем не отличавшийся внешне от Лакотов, приблизился к обозу один, то переселенцы непременно осыпали бы его градом пуль, но за его спиной сидела белая женщина, справа скакал белый мужчина.

Бак проводил молодую пару до самых фургонов и готов был повернуть обратно, однако Лиза Мичел взяла его за руку. Её раздирали противоречивые чувства. Она молчала всю дорогу, погружённая в тягостные переживания, и теперь вдруг с жаром обратилась к Эллисону:

— Я не знаю, чем отблагодарить вас, мистер Эллисон. — В голосе её слышалась растерянность и мольба.

— Попросите, чтобы ваши попутчики не стреляли мне в спину. Я вижу на их лицах страшное желание совершить такой подвиг.

— Мистер Эллисон, я понимаю, что моя просьба покажется вам нелепой и смешной. У вас своя жизнь, — Лиза опустила глаза, — но я прошу вас остаться с нами хоть на день-два.

— Не уверен, что в этом есть нужда, — засмеялся Бак, тряхнув волосами.

— Мы обязаны вам жизнью, — заговорил Майкл, беря под уздцы коричневую индейскую лошадку, — и мы неловко себя ощущаем теперь, расставаясь вот так. Вы спасли нас… Разумеется, отплатить за такое невозможно, разве что жизнью… Но не хотелось бы, чтобы вы уехали просто так… Мне трудно найти нужные слова, сэр, но провалиться мне на этом месте, если я когда-нибудь не докажу вам, как я вам благодарен.

— Не забивайте голову ерундой, — Бак посерьёзнел, — лучше не возите никогда вашу женщину на подробные прогулки. Вряд ли судьба позволит мне ещё раз вступиться за вас. Такое не повторяется. Между прочим, не узнай я вашу жену, вы бы остались лежать возле вашего проводника.

— И я? — нервно спросила Лиза.

— Боюсь, что так. Я ничем не отличаюсь от моих диких братьев, — ухмыльнулся Бак.

— И всё же…

— Никаких “всё же”. Индейцы не видят большой разницы между враждебным мужчиной и женщиной, — тряхнул головой Бак, и лицо его стало суровым и неприятным. — В лучшем случае её взяли бы с собой в лагерь и кто-нибудь сделал её своей женой. Она очень красива.

Майкл и Лиза переглянулись, в очередной раз переживая сцену смерти Харриса, словно он сейчас лежал, изуродованный, у них в ногах. В те минуты они уже слышали, что Баку знакомо лицо Лизы, но, оглушённые ураганом промчавшейся смерти, они не обратили на это внимания.

— Откуда вы меня знаете? — Глаза молодой женщины распахнулись широко, пытаясь прочитать на лице странного длинноволосого человека ответ. Лицо его тоже казалось ей знакомым, а она почувствовала это лишь сейчас. Но уловив это чувство, Лиза уже не могла отогнать его. Бак был ей знаком, сомнений не оставалось. И знаком давно.

— В день вашей свадьбы в Хэйс-Сити, — улыбнулся Эллисон, — я долго разглядывал вас и хорошо запомнил ваше лицо и вашу руку, когда вы протянули её из окна дилижанса.

— Вы были там? — ошеломлённо поднял брови Майкл.

— Поблизости. Мы с маршалом встретили вас на веранде отеля. Затем к вам подъехал Чероки Том…

— Боже! — воскликнула Лиза, поражённая таким известием. — Невероятно! Мы стояли в двух шагах друг от друга и даже не познакомились, но судьба вновь свела нас вместе, чтобы мы всё-таки узнали друг друга. Майкл, ведь в это невозможно поверить! Правда?

— Действительно… Вы, наверное, выглядели тогда иначе, — удивился Майкл Мичел.

— Не то слово. Я бы сам себя не узнал, если бы увидел сейчас себя в сюртуке и галстуке, — хмыкнул Эллисон.

— Готов поклясться, что меня меньше ошарашило бы известие, что я незаконнорожденный сын, чем это сообщение, сэр, — пробормотал Майкл. Он ощупывал глазами лицо Эллисона, но не узнавал. — Случайная встреча в день нашей свадьбы. Встреча, которая не оставила в моей памяти даже маленького следа, оказалась единственной значимой встречей в жизни нашей семьи. Трудно поверить.

— Беда частенько следует за человеком по пятам, и её обычно видно, — сказал Бак, оглядываясь на уступы гор, — а добрые духи стараются держаться в тени. Но и они не отступают от нас ни на шаг. И они ведут нас к нашим нужным встречам, хоть мы и не подозреваем об этом. — Бак задумался, улыбка сошла с его лица. — Вы похожи на такого духа, леди. Я уверен, что видел вас значительно раньше, но разрази меня гром, если я могу вспомнить, когда и где.

— Нет, что вы! Это было бы слишком невероятно, — покачала головой Лиза и снова увидела себя, обнимающей, словно во сне, этого сильного мужчину. Но слова Бака, будто искра в бумаге, прожгли в закоулках памяти какое-то окошко, и сердце радостно всколыхнулось: она не ошиблась, она знала этого человека. Но где ей довелось видеть его?

— Мистер Эллисон, — откашлялся Майкл и усадил жену в седло, — раз уж так сложилось, не откажите нам, проводите до Дэдвуда. Я думаю, вам особенно некуда спешить, а нам приятно видеть вас рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию