Мертвое время - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвое время | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Она тепло и без всякого притворства улыбнулась:

— Спасибо на добром слове!

Они вошли в прихожую, где вкусно пахло всякой всячиной. Изящный антикварный столик, два кресла с высокими спинками, большие настенные часы. На стенах — фотографии хозяйки. На одной она была запечатлена с певцом Фэтбой Слимом, на другой — с человеком, которого Грейс принял за ее мужа. На третьей — со спортивным комментатором Десом Лайнемом. Еще на одной — с легендарной певицей, дамой ордена Британской империи Верой Линн. И наконец, с Дэвидом Кэмероном. Музыка, доносившаяся сверху, звучала здесь гораздо громче.

— Извините за шум, — улыбнулась телеведущая. — Мой сын приехал на лето после занятий в университете. Сутки напролет слушает музыку.

Она отвела полицейских в гостиную.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

— Нет-нет, спасибо, ничего не нужно. Мы вас долго не задержим. — Взгляд Грейса скользнул по просторной, элегантной и при этом весьма уютной комнате, почти полностью обставленной антиквариатом. Из окна открывался вид на ухоженную лужайку и бассейн. По обе стороны мраморного камина стояли, повернувшись друг к другу лицом, обтянутые коричневой кожей кресла-«честерфилды». Между ними — небольшой деревянный сундучок, украшенный замысловатой резьбой и выполнявший роль кофейного столика. На подставке красного дерева, напоминающей ножку бокала, — огромный телеэкран. В углу — шкаф-витрина. Каминная полка уставлена приглашениями. В обстановке угадывался мужской стиль с редкими штрихами женского. Признак мужа-доминатора, решил Грейс. Полы домашнего халата на мгновение разошлись, и хозяйка тут же поспешила прикрыться, однако даже короткого мига суперинтенденту хватило, чтобы заметить синяки на ее груди. Неужели муж? Человек, способный пытать людей, может избить и собственную жену?

— Вы добились каких-нибудь успехов в расследовании? — поинтересовалась хозяйка дома.

— Да, кое-каких достигли. Но пока еще никто не арестован.

— Это не люди, а настоящие чудовища. Надеюсь, вы их поймаете.

— Я тоже хочу на это надеяться, — отозвался суперинтендент.

— Поверить не могу, что с ней такое сделали.

— Вы с мужем… вы были близки с миссис Макуиртер? — спросил Батчелор.

Она немного помолчала, затем ответила:

— Боюсь, что нет, не были. Мы неплохо с ней ладили, можно даже сказать, что сблизились, но у нее были проблемы с Лукасом.

— Какие проблемы?

— Видите ли, дело в том, что Лукас не очень ладит с отцом.

— Это я понял, — отозвался Грейс. — В чем же заключались проблемы?

— Его отец задал слишком высокий стандарт. Он, как говорится, сам себя сделал и многого достиг. Очень успешный. Думаю, он давил на Лукаса. А мой муж тоже сильный человек. Так что нашла коса на камень.

— Думаю, проблемы возникают очень часто, когда в семейном бизнесе участвуют близкие родственники.

Она пожала плечами:

— Мне кажется, что все дело в том, что мой муж не имеет тех деловых качеств, хватки и проницательности, что отличают его отца. За последние годы Лукас потерял много отцовских денег, пытаясь диверсифицировать бизнес. Вы, наверное, знаете, что торговля антиквариатом сейчас не та, что была раньше. Лукас открыл большой бар и ресторан в Брайтоне, но прогорел. Затем вложил много денег в другие коммерческие предприятия, но по каким-то причинам не преуспел и в этом. Когда он вошел в антикварный бизнес, фирма «Гэвин Дейли антикс» была одним из крупнейших дилеров во всей Великобритании, с шестью магазинами в Брайтоне и двумя — в Лондоне. Теперь остался только один.

Грейс кивнул:

— А какие отношения были у вашего мужа с Эйлин?

— Боюсь, старик настроил свою сестру против Лукаса. Убедил ее вычеркнуть моего мужа из завещания.

— Зачем же он это сделал?

Она помедлила с ответом.

— Мне кажется, что я лезу не в свое дело.

— Вы не обязаны нам отвечать, если не хотите.

— Нет, я скажу. Мне кажется, он почувствовал, что Лукасу нужно испытание реальностью. Если он унаследует от нее большие деньги, то непременно их профукает. Пустит на ветер.

— Семья и деньги, — криво улыбнулся Грейс.

— Может быть, эта трагедия сблизит Лукаса с отцом.

— Но вы-то с Эйлин ладили?

— Да, мы с Эйлин прекрасно ладили. Я время от времени заглядывала к ней, и она всегда щедро потчевала меня хересом. Она была жутко самостоятельная и в свои девяносто восемь на удивление крепка и бодра! Ее брат на редкость хорошо выглядит для своих девяноста пяти. В этой семье хорошие гены, это уж точно. А ведь им в жизни не сладко пришлось. Всякое испытали.

— Да? Это как же?

— Они родились в Нью-Йорке. Мне кажется, их отец был тем, кого сегодня назвали бы гангстером. Он занимал высокое положение в банде «Белая рука». Однажды ночью в дом ворвались вооруженные люди. Сначала вломились в спальню Гэвина, потом застрелили мать и увели с собой отца. Гэвин и Эйлин его так больше и не увидели. Через несколько месяцев тетка увезла их в Ирландию, полагая, что там им будет безопаснее, чем в Нью-Йорке. Позднее, когда они уже были подростками, — думаю, где-то в начале тридцатых годов, — тетка познакомилась с мужчиной из Брайтона, вышла за него замуж, и они перебрались сюда.

Грейс слушал ее внимательно. Теперь книги, которые он видел в кабинете Эйлин Макуиртер, обрели для него смысл, так же как и разговор с Гэвином в саду. Он подошел к шкафу-витрине и принялся рассматривать выставленные в нем призы, награды и кубки.

— Ваши личные или вашего супруга, миссис Кортни?

Она слегка покраснела.

— Это всё мои. В основном телевизионные награды, парочка призов за теннисные соревнования и один за конкурс исполнителей сальсы. Я занимаюсь танцами, это, знаете ли, помогает сохранять хорошую форму. — Она жестом предложила гостям садиться и сама опустилась напротив них на диван. Скрестив босые ноги, Сара Кортни испытующе посмотрела на полицейских.

— Нам нужно поговорить с вашим мужем, Лукасом, — сказал Грейс. — Насколько я понимаю, в данный момент его дома нет.

— Да, уехал на уик-энд.

— Куда? — спросил Батчелор.

— В Марбелью. В Испанию. Поиграть в чисто мужской компании в гольф.

— Он заядлый гольфист? — полюбопытствовал Грейс.

— Он компанейский человек и любит общество, — немного замешкавшись, ответила хозяйка.

— А здесь он в каком гольф-клубе состоит?

На ее лице неожиданно появилось выражение неловкости.

— Э-э-э… знаете, он играет в гольф не очень часто. Главным образом за компанию. Я вам даже не скажу точно, в каком здешнем клубе он состоит, да и вообще состоит ли в каком. — Сара Кортни немного помолчала, потом заговорила снова: — То есть, я хотела сказать, он играет в разных клубах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию