Признание - читать онлайн книгу. Автор: Чарлз Тодд cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Признание | Автор книги - Чарлз Тодд

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Извините… Только что приходил один человек. Он уже побеседовал с мистером Хиллером. Спасибо за участие, инспектор.

— Вы не пробовали найти Рассела в его лондонском доме?

— Да. То есть попросила заглянуть туда одного из наших бывших санитаров, который сейчас служит в больнице Святого Иоанна. Это было сегодня в десять утра. Дом казался пустым. Более того, сосед подтвердил, что он уже довольно давно не видел майора. По-моему, можно с уверенностью утверждать, что там его нет. Вопрос в том, где его искать? Попросить Джейкобсона навести справки в отелях?

— Я еду в Эссекс, — сказал ей Ратлидж. — Оттуда я не смогу вам позвонить, но что-то подсказывает мне, что Рассел направился в свою усадьбу «Берег».

— Насколько я понимаю, дом закрыт, а прислуга распущена, — с сомнением возразила старшая сестра.

— Верно. Но, учитывая его теперешнее состояние, возможно, ему все равно.

— Да, конечно. Спасибо, инспектор. С нетерпением буду ждать вестей от вас.

— А если он все же объявится, пока меня не будет, пожалуйста, позвоните сержанту Гибсону в Скотленд-Ярд и оставьте сообщение для меня.

После того как старшая сестра пообещала позвонить Гибсону, Ратлидж повесил трубку.

Наскоро заехав к себе на квартиру, он покинул Лондон. Стемнеет задолго до того, как он доберется до места назначения, и, учитывая вчерашний недосып, надо было бы подождать до утра. Но в Эссексе ему также нельзя будет позвонить.

«Револьвера у него с собой нет, — заметил Хэмиш чуть погодя. — Если только он не заехал за ним к себе домой».

«Ну да, если он не заехал в свой лондонский дом до того, как нанести визит мисс Фаррадей. Но по-моему, он не стал бы так рисковать. Особенно до того, как поговорил с ней. Вопрос в том, какое оружие имеется в Эссексе».

«Его отец участвовал в войне с бурами».

«Его похоронили в Южной Африке. И теперь уже невозможно выяснить, был ли прислан его служебный револьвер домой вместе с остальными его вещами».

«И знает ли Рассел, где он».

«Очень жаль, что Уиллет — когда признавался в убийстве Джастина Фаулера под видом Рассела — не сказал, как именно убили жертву».

Через несколько миль после того, как Ратлидж выбрался из Лондона, он заехал заправиться, а потом, сообразив, что почти два дня ничего не ел, зашел в паб на берегу Темзы и заказал ужин. Его готовили довольно долго.

К тому времени, как он снова пустился в путь, уже сгустились сумерки; солнце у него за спиной походило на темно-красный шар. Последние его лучи отражались на поверхности Темзы, посверкивая на месте течения. Впереди, над Северным морем, небо зловеще побагровело.

Хэмиш сказал: «Лучше подождать до рассвета».

— Зато в темноте действовать спокойнее, — вслух возразил Ратлидж. — Он не заметит моего приближения.

По пути он ненадолго остановился, чтобы выпить чашку крепкого чая, потому что после еды его клонило в сон, и поехал дальше. В машине было тепло, что тоже способствовало сонливости. Наконец, он свернул на проселочную дорогу, идущую вдоль берега Хокинга в сторону Фарнэма. Здесь путь ему освещали только звезды да лучи фар.

Впрочем, вскоре машину подбросило на ухабе, и Ратлидж забыл о том, как ему хочется спать.

Ворота «Берега» призрачно белели в свете его фар; часть их находилась в тени.

Он проехал чуть дальше и заглушил мотор. Взяв фонарик, но не включив его, он медленно побрел в сторону ворот, позволяя глазам привыкнуть к темноте.

У ворот он немного постоял, вслушиваясь в ночные звуки. Шуршал камыш, и в траве слышались шорохи. Мелкие зверьки охотились и спасались от хищников. В теплой темноте жужжали насекомые и квакали лягушки.

Но человеческих шагов он так и не услышал. С одной стороны, вряд ли Рассел намного опередил его. С другой стороны, вообще непонятно, на чем майор сюда приехал. Ратлидж ждал, понимая: он не имеет права быть неосторожным.

Он шел вперед наугад, вспоминая, где что находится. Приближаясь к дому и стараясь не сворачивать с протоптанной им же самим тропки в траве, он заставлял себя не спешить. Если Рассела сейчас здесь нет, он наверняка скоро появится, и нельзя его спугнуть.

Ночь казалась пустой, как дом, совсем как лондонский особняк Рассела. И все же рисковать Ратлиджу не хотелось. Все время прислушиваясь, стараясь держаться в тени, он пробирался к дому на ощупь. И вот он замаячил перед ним.

Оглядев фасад, Ратлидж не увидел света ни в одном окне. И все же подходить к дому с парадного хода неразумно: ведь ему придется пересечь открытую площадку. Оглядываясь по сторонам и соображая, как лучше приблизиться к двери, он услышал тихий шорох перьев. Неожиданно с дерева у него над головой вспорхнула сова; она устремилась вниз, видимо заметив жертву. Послышался громкий писк — и сразу оборвался. Потом снова зашуршали перья. Сова плавно взмыла вверх и вернулась к себе в гнездо.

Все признаки засады были налицо. Адреналин хлынул Ратлиджу в кровь; сердце забилось учащенно. Он еще несколько минут простоял на одном месте, пока не успокоился.

Стараясь по-прежнему держаться в тени, он повернул за угол и, пригнувшись, пробежал по лужайке, стараясь казаться ниже ростом и как можно незаметнее. Если в доме есть оружие, будет ли Рассел стрелять? А может, его гнев уже перегорел?

Ратлидж еще добрых пять минут простоял в тени дома. Но ничего не произошло, и он, прижимаясь как можно теснее к стене, осторожно побрел на террасу. Он был почти уверен, что Синтия Фаррадей либо вынуждена была взломать одну из застекленных дверей, либо оставила ее незапертой. Она что-то говорила о ключе, но Ратлидж пока не знал, можно ли ей верить.

На террасе никого не оказалось. Ратлидж подошел к застекленной двери и затаился, в любую минуту ожидая нападения. Через пять минут он проверил двери. Одна створка, как он и ожидал, оказалась незапертой.

Он вошел в дом и снова некоторое время постоял, прислушиваясь. Потом приступил к медленному, методичному обыску.

Он переходил из комнаты в комнату. Иногда он застывал на месте, когда ему казалось, что навстречу поднимается какой-то силуэт. Но всякий раз оказывалось, что он испугался чехла от пыли на каком-нибудь высоком кресле или громко скрипнувшей половицы.

Шкафчик с оружием он нашел в кабинете. Не решаясь светить себе, ощупал содержимое руками. В шкафчике хранились четыре дробовика для охоты на уток и гусей, зимовавших здесь, на реке. Все ружья были смазаны; их содержали в хорошем состоянии. В нижнем ящичке лежали два револьвера: один — армейского образца, а второй, поменьше, мог быть подарком на память. Револьверы тоже регулярно чистили и смазывали. На стене сбоку от оружейного шкафа висело несколько кинжалов — такого рода кинжалы часто коллекционируют военные в своих походах.


Обойдя весь первый этаж и не найдя признаков взлома, Ратлидж поднялся по лестнице, стараясь не наступать на середину ступенек, но держась как можно ближе к стене. Наверху он снова выждал, прислушался и лишь потом двинулся дальше. Было уже поздно; возможно, усталый Рассел лег спать в одной из спален.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию