Посчитай до десяти - читать онлайн книгу. Автор: Карен Роуз cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Посчитай до десяти | Автор книги - Карен Роуз

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Ослабевшие ноги задрожали. «Теперь все узнают!»

— Я не знаю, как ее зовут. Впервые я увидела ее три недели назад. За последние несколько недель она еще пару раз попадалась мне на глаза. И вот опять.

Спиннелли удивленно уставился на нее.

— Она тебя преследует?

— Да. — Миа отчаянно сглотнула, но желчь по-прежнему жгла ей горло.

— И что она говорит, Миа? — очень тихо спросил Соллидей.

— Ничего. Просто смотрит на меня. И убегает до того, как я успеваю выяснить, что же ей от меня нужно.

— Сегодня она отдала тебе честь, — напомнил Соллидей.

Образ всплыл у нее перед глазами. Слабое движение кисти, слабая, словно принужденная, улыбка.

— Знаю.

Майлз откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на Мию.

— Ты знаешь, кто она.

— Я не знаю наверняка, но догадываюсь. К нашему делу она отношения не имеет, сэр.

Спиннелли упрямо вздернул подбородок.

— Она тебя преследует. А вчера в тебя стреляли.

Миа нахмурилась.

— Это совсем другое дело. Стрелял Геттс.

Спиннелли наклонился вперед.

— Ты не можешь знать этого наверняка. Давай, Миа, скажи нам.

Просьбой здесь и не пахло.

— Ладно. В день похорон моего отца я выяснила, что у него был сын от… от женщины, которая не приходится мне матерью. Мальчик похоронен на соседнем участке. Преследовавшая меня женщина присутствовала и на похоронах. Она очень похожа на моего отца. — Она подняла голову. — Я предполагаю, что она тоже приходится ему дочерью.

На какое-то время воцарилось неловкое молчание. Потом Джек наклонился и накрыл ее руки ладонью. Она даже не догадывалась, как замерзла, пока не почувствовала его тепло.

— Ты себе сейчас пальцы из суставов выдернешь, — проворчал он, разжимая ее туго переплетенные пальцы.

Спиннелли откашлялся.

— Я так понял, ты даже не подозревала о наличии таких… родственников.

— Нет, сэр. Но это неважно. Факт остается фактом: я отвлеклась от выполнения непосредственного задания по причинам личного характера. И готова нести ответственность.

Спиннелли наградил ее тяжелым взглядом и вздохнул.

— Все свободны. Кроме тебя, Миа. Останься.

Заскрипели стулья — это вставали Майлз, Соллидей и Джек.

Когда дверь за ними затворилась, Миа закрыла глаза.

— Давай покончим с этим, Марк.

Она слышала, как он меряет шагами комнату. Затем звук шагов стих.

— Миа, посмотри на меня.

Она набралась храбрости и подняла глаза. Он стоял у противоположного конца стола, уперев в бока сжатые кулаки, усы его сердито топорщились.

— Черт возьми, Миа, почему ты мне не сказала?

— Я… — Она покачала головой. — Не знаю.

— Эйб говорил, ты упоминала, что в тот вечер была несобранной. Теперь, похоже, все встало на свои места. — Он вздохнул. — Я неуверен, что, окажись на твоем месте, поступил бы по-другому.

Ее сердце гулко стукнуло.

— Простите, сэр?

— Миа, мы слишком давно знакомы, чтобы заниматься этими глупостями. Если у тебя личные проблемы, решай их в свое личное время, ясно? Но, учитывая обстоятельства, я бы тоже погнался за ней. Как ты считаешь, она опасна?

В первый раз за последний час Миа вздохнула свободно.

— Я так не думаю. Как сказал Соллидей, сегодня она отдала мне честь. Я считаю это… знаком уважения, что ли. Все, о чем я думала, — это то, что мы ищем подозрительные лица, а ее лицо очень подозрительно. Но она появилась здесь до того, как начался пожар.

— Просто от нее у тебя мурашки по коже.

— Точно. Я невольно задумываюсь: а сколько их еще бродит по свету?

— Давай ты будешь выяснять это в свободное время? — предложил Спиннелли, но в его голосе не было угрозы. — А сейчас возвращайся к работе. Я хочу знать, кто эта женщина в сюжете новостей. И чем раньше, тем лучше. Ты свободна.

Миа направилась к двери и уже собралась ее открыть, но передумала, повернулась к начальнику и сказала:

— Спасибо, Марк.

Он только хмыкнул в ответ.

— Вылезай из этих обезьяньих туфель, Митчелл.

Миа вошла в общую комнату и замерла. У ее стола стояла Дейна, держа в руке маленькую картонную коробку.

— Что стряслось? — спросила Миа, тяжело опускаясь в кресло.

Дейна удивленно приподняла брови.

— Я пришла, чтобы сообщить об убийстве. — Она поставила коробочку на стол Мии и достала оттуда краба, клешни которого были перевязаны аптечными резинками. Краб не шевелился.

Миа сморщила нос.

— Боже, Дейна, что это за фигня?

— Это был мэрилендский краб. Я поймала его собственными руками. Он был живой и остался бы живым, если бы ты пришла к нам вчера вечером. Теперь он мертвый, и виновата в этом ты. Я требую справедливости.

— Поверить не могу, что кто-то их ест. Они похожи на гигантских жуков из плохих ужастиков пятидесятых годов.

Дейна уронила краба обратно в коробку.

— Они очень вкусные, и ты непременно узнала бы об этом, если бы дала нам возможность приготовить его для тебя. Я слышала, что полиция устраивает пресс-конференцию, и подумала, что смогу застать тебя. Я волновалась. Как плечо?

— Как новенькое.

— Я вижу, у тебя новая царапина. Что ты на этот раз с собой сделала?

— Увернулась от пули, — небрежно ответила Миа, и Дейна недобро прищурилась.

— Из-за нового расследования?

— Нет.

— Ладно, потом расскажешь. А сейчас я хочу знать, как продвигается дело о поджоге.

— Дейна, ты ведь знаешь: я не могу раскрывать детали.

В карих глазах Дейны вспыхнула боль.

— Я была знакома с Пенни Хилл. — И оплакивала ее, насколько Миа могла судить. — Она была хорошим человеком. Ты ведь поймаешь того, кто это сделал?

— Да.

Если бы у них была хоть одна зацепка, ей не было бы неловко за такое обещание.

— Хорошо. — Дейна склонила голову к плечу. — А в остальном? Как там дела обстоят?

— Мне пришлось рассказать Спиннелли. Она появилась на пресс-конференции.

Дейна растерянно заморгала.

— Вот черт!

— Ей снова удалось ускользнуть, но на этот раз я успела рассмотреть половину номера ее машины.

— Хочешь, Этан выяснит, кто она?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию