Где бы ты ни скрывалась - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хейнс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где бы ты ни скрывалась | Автор книги - Элизабет Хейнс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Я еще раз слегка взбила пальцами волосы, немного подкрасилась, чтобы не пугать бедного Стюарта, и впервые за много дней присмотрелась к себе в зеркале. Я себя еле узнала — худющая, бледная, совсем не похожая на прежнюю Кэтрин. Даже если мы встретимся с ним на улице, он вряд ли поймет, что это я.

Об этом мне думать не хотелось. Я нашла полиэтиленовый пакет, сложила туда зубную щетку, чистое белье, домашние штаны и футболку и поставила около двери.

После чего принялась за проверки.

Суббота, 17 января 2004 года

В «Парящем орле» собралась огромная толпа, в большинстве своем друзья Сильвии из газеты «Ланкастер гардиан». Шум стоял неимоверный, сегодня даже имелся диджей, но звуки музыки тонули в общем многоголосом оре и хохоте. Народ, видимо, начал расслабляться чуть ли не с утра.

Сильвия сидела у бара, закинув ногу на ногу, еще более роскошная и экзотичная, чем обычно. Пурпурная юбка и изумрудно-зеленая, под цвет глаз, блузка с очень глубоким вырезом, из-за которого выглядывал краешек вишневого бюстгальтера. Увидев меня, она испустила радостный вопль и, стряхнув с себя парочку обнимавших ее мужчин в дорогих костюмах, слезла с высокого табурета. Подбежала. От нее пахло дорогими духами, джином и свиными шкварками.

— Черт возьми!!! Ты можешь себе представить? Я действительно буду работать в «Дейли мейл»! Охренеть, скажи?

Мы, как обычно, схватили друг друга за руки и немного повизжали и попрыгали, но тут я вспомнила, что пришла не одна, и отступила в сторону, чтобы дать Ли возможность поздороваться.

Сильвия подарила Ли свою самую обольстительную улыбку, протянула руку и сделала маленький реверанс:

— Приятно снова увидеться, Ли.

Надо отдать Ли должное — его улыбка была не менее ослепительна. Он взял протянутую руку, но поцеловал Сильвию в щеку. Она как будто только этого и ждала: обвила его руками за шею и прижалась к груди. Ли подмигнул мне над ее головой и, как мне показалось, немного повеселел. Я оставила его у бара и пробежалась по пабу: поболтала с давними знакомыми, хорошими и не очень, смеясь, принимала бокалы из рук вообще незнакомых мне людей. В какой-то момент я потеряла Ли из виду, затем снова увидела его — он разговаривал с Карлом Стивенсоном. Это редактор, с которым Сильвия раньше вместе работала. Потом я заметила его в группе мужчин, толпившихся вокруг Сильвии, — она что-то говорила ему, помахивая рукой. Он заметил мой взгляд и снова улыбнулся и подмигнул.

«Вот и отлично, теперь не будет тянуть меня домой», — усмехнулась про себя я.

Ли уже увлеченно обсуждал что-то с Леном Джонсом, корреспондентом, специализировавшимся на криминальных новостях. Этот Лен ходил за Сильвией по пятам как собачка, несмотря на существование миссис Аннабель Джонс и ее неоднократные угрозы кастрировать его портновскими ножницами.

Я незаметно пробралась поближе к Ли и прижалась к нему. Он обнял меня за плечи и поцеловал куда-то за ухо.

— Хей, приятель, а почему ты не сказал мне, что эта симпатичная телочка с тобой? — спросил Лен заплетающимся языком, указывая на меня пивной кружкой.

— Здорово, Лен, — сказала я.

— О, Кэт — горячая штучка. Солнышко, почему ты меня игнорируешь? Весь вечер ни слова мне не сказала…

— Вообще-то, я как раз хотела поговорить, — сказала я. — Ли, может, закажешь мне еще выпить?

Ли повернулся к бару, протягивая десятифунтовую банкноту, и взял мне рюмку водки. Лен пробормотал, что ему пора отлить, и слинял в сторону туалетов.

— Ну что, ты здесь не скучаешь? — крикнула я Ли в самое ухо.

Он кивнул, встретился со мной глазами и задержал взгляд. Я хорошо знала эти взгляды. Знала, что сейчас у него на уме, от этого у меня самой слабели ноги, кружилась голова. Не опуская глаза, я медленно провела ладонью по груди Ли, спустилась ниже, ниже, пока не наткнулась на твердый как камень член. Я сжала его рукой для верности, и глаза Ли закрылись. Лоб его покрылся испариной. Тогда я так же медленно убрала руку и отпила из рюмки.

— Вот дрянная девчонка, я тебе это припомню, — пробормотал он сквозь зубы.

— Подожди до дому, там я сама задам тебе трепку.

В его глазах появился голодный блеск, и я поняла, что он не намерен ждать так долго.

По правде говоря, больше всего мне нравилось его дразнить, поэтому я отошла на безопасное расстояние, взяла за руку Сильвию и повела ее на крошечный танцпол. Сильвия сняла босоножки на высоченных каблуках и лихо стала отплясывать что-то зажигательное.

Ли наблюдал за нами с непроницаемым видом. Сильвия, увидев, что он смотрит в нашу сторону, внезапно притянула меня к себе и смачно поцеловала в губы.

— Дура, кончай слюнявиться! — закричала я, отбиваясь.

— Эй, не найдется ли мне местечка в вашей постели, пока я не уехала в Лондон? — заорала Сильвия мне в ухо.

Я расхохоталась и бросила взгляд на Ли. Вы бы видели выражение его лица!

— Ты только посмотри на него. Как ты думаешь, что он скажет, если я предложу ему такое?

Сильвия обняла меня за талию, и мы вместе еще раз поглядели на Ли.

— Ой, не могу, до чего сексуальный!

— Я знаю, знаю, и он — мой!

Мы опять обнялись и запрыгали под песню «Мармеладная леди».

Конечно, долго попрыгать вместе нам не дали — Сильвию утянули в сторону два раскрасневшихся, хорошо поддавших молодых человека. Похоже, они были не из газеты, но моей подруге было уже совершенно все равно.

Ли тоже куда-то исчез. Я осталась на танцполе, зажатая со всех сторон потными телами. В уши била оглушительная какофония, дышать было совершенно нечем, я даже пожалела, что не надела чего-нибудь полегче вместо бархатного платья.

В какой-то момент мне здорово приспичило, но в женский туалет выстроилась длинная очередь, пришлось шмыгнуть в мужской.

— Я не смотрю, не смотрю, — пробормотала я, отворачиваясь от нескольких мужских фигур у писсуаров, ныряя в свободную кабинку и с облегчением присаживаясь.

Выйдя из туалета, я отправилась на поиски Ли, пробираясь сквозь разгоряченную толпу. К моему удивлению, он снова, стоя у бара, болтал с Леном.

— Извините нас, пожалуйста, мы на минутку! — вежливо проорала я.

Ли поднял брови, но кивнул. Я взяла его за руку и повела прочь, через коридор, мимо туалетов и через черный ход в маленький садик. У выхода толпились разгоряченные посетители, выскочившие подышать свежим воздухом, но я повела Ли дальше, за черту света, туда, где росли довольно густые кусты. За ними начиналась детская площадка. Летом там не протолкнуться, а сейчас было совершенно пусто. И очень темно.

Тащить его мне не пришлось; как только Ли понял, к чему я клоню, он сам прибавил ходу настолько, что мне пришлось бежать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию