До последнего - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - До последнего | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, эти вырезки — простая обманка? Ничего важного?

Поскольку Коув промолчал, Веб заговорил снова:

— Бейтс мне сказал, что ты сел на хвост каким-то очень крупным дилерам и что, возможно, это те самые люди, которые заманили моих людей в ловушку.

— Это так. Но эта история еще далеко не закончена. Я слышал, что сказал тебе Вестбрук о тоннелях. Сам бы я до этого не додумался. Но если разобраться, чтобы вынести компьютеры и внести пулеметы, ничего лучше не придумаешь.

— Я собираюсь сообщить об этом Бейтсу и съездить вместе с ним туда, чтобы во всем разобраться на месте. Хочешь, поедем с нами?

Коув не ответил; Веб огляделся и понял, почему он замолчал. По противоположной стороне улицы шел какой-то человек. Он был дурно одет и выглядел, как бродяга. Кроме того, при ходьбе он слегка покачивался, так что его легко можно было принять за пьяницу. Скорее всего он им и был — то есть бродягой и пьяницей, но Коув рисковать не мог, как, впрочем, и Веб. Веб потянулся за своим пистолетом, но вспомнил, что патронов у него нет. В багажнике имелась запасная обойма, но его машина находилась на парковке на расстоянии не менее сотни футов от того места, где он сидел, а он забыл достать обойму и перезарядить оружие. Вот идиот, обругал себя Веб, но в следующее мгновение почувствовал, что рядом с ним на сиденье появился какой-то предмет. Сжав в руке пистолет Коува, который тот просунул сквозь щель в спинке лавки, Веб едва слышно его поблагодарил, после чего принялся следить за каждым движением человека, ковылявшего по противоположной стороне улицы. Когда тот скрылся из виду, Коув прошептал:

— Никогда не знаешь, в каком обличье к тебе может подкрасться смерть.

— Бейтс считает, что ты общался с людьми из ближайшего окружения Вестбрука, такими как Пиблс и Мейси, и они-то тебя и подставили.

— Нет, Пиблс и Мейси не имеют к этому никакого отношения. Но у меня был-таки парень, который обо всем мне докладывал. Вот его-то и подставили, а он, сам того не зная, — меня.

— В таком случае надо попытаться у него выяснить, что он знает об этом деле.

— У него уже ничего не выяснишь.

— Это почему же?

— Потому что имя этого моего бывшего контакта — Туна.

— Ты шутишь.

— Люди Большого Тэ все время за ним следили. Все, что Вестбрук тебе о нем наплел, — полная туфта. Он убил его не за воровство и наркотики, а за самый страшный, с его точки зрения, грех — за то, что он работал на копов.

— Что все-таки Туна думал об этом деле? Кто, по его мнению, в нем замешан, кроме Вестбрука?

— Туна был малый здоровенный, но недалекий. Я работал с ним шесть месяцев. Мы взяли его на мелочи, но он уже оттрубил четыре года в тюрьме в самом начале своей карьеры, и возвращаться в камеру ему нисколько не улыбалось. Он рассказал мне о новой группе дилеров, которая появилась в городе в последнее время. Они задействовали в своих продажах местных пушеров, а также начали отмывать грязные деньги, используя посредничество некоторых вполне солидных учреждений. Хотя стоило это недешево, многие из местных деляг на это подписались. Многие — но только не Вестбрук. Он свои деньги никому не доверял. Но местным дилерам надоели постоянные перестрелки и конкурентные войны, между тем как консолидированные операции снижают накладные расходы и обеспечивают стабильность не только в законном, но и в незаконном бизнесе. Я очень старался выйти на эту группу новых дельцов, но выяснить, кто они, мне так и не удалось. По легенде, я изображал человека, работающего на провинциального наркодилера и мечтающего перебраться из Аризоны в округ Колумбия. Мне даже удалось получить приглашение в тот самый дом, чтобы лично понаблюдать за ходом операций. Поначалу я думал, что этот дом принадлежит Вестбруку, но когда увидел, сколько там денег, компьютеров и всякого другого добра, то понял, что это оперативный центр куда более мощной группы.

— Бейтс говорил мне что-то об оксиконтине.

— Да, я тоже об этом слышал. Эти парни в основном занимаются наркотиками промышленного производства — оксиконтином, перкосетом и тому подобными препаратами, которые можно получить по рецептам. Дело очень выгодное — почти никакого риска, а прибыли огромные. Туна, правда, в этих операциях участия не принимал, но был о них наслышан. Это для здешних мест дело новое. Но синдикат дилеров не собирается ограничиваться операциями в округе Колумбия. Насколько я знаю, они хотят освоить все Восточное побережье.

— Окси поступает из сельской местности.

— Точно. Слышал об Аппалачском хребте? Он начинается в Алабаме, проходит по территории более чем двадцати штатов и тянется аж до самой канадской границы. По горным дорогам можно провезти все, что угодно и сколько угодно, а в горах — устроить тайные перевалочные пункты. Узнав, какими путями наркотик попадает в крупные города, я сразу же позвонил в Вашингтонский региональный офис и сообщил, что обнаруженный мною склад и оперативный центр не могут принадлежать Вестбруку — у того дело поставлено далеко не с таким размахом. Я, конечно, мог не высовываться и копать дальше, но испугался, что дилеры поменяют дислокацию. А ведь стоило только взять теневых бухгалтеров и их документацию, как вся сеть по распространению окси мигом бы накрылась. Знаешь, о чем я думаю, оглядываясь назад?

— О том, что все выглядело слишком уж заманчиво, чтобы за этим не скрывался какой-то подвох?

— Именно. — Коув сделал паузу, потом заговорил снова: — Послушай, Веб, мне очень жаль твоих парней. Но клянусь тебе, у меня и в мыслях тогда не было, что им могут подстроить ловушку. Тем не менее я не снимаю с себя ответственности за то, что тогда произошло, поскольку моя ошибка стоила твоим парням жизни. И я готов пожертвовать всем на свете, даже собственной шкурой, чтобы довести это дело до конца...

— Я бы не смог работать агентом под прикрытием, — сказал Веб. — Даже не представляю, как вы, парни, справляетесь с такой жуткой работой.

— Странное дело, примерно то же самое я думал и о твоей работе. Теперь ты собираешься отправиться на прогулку по тоннелям, чтобы выяснить, как все обстояло на самом деле. Возможно, тебе даже удастся найти что-нибудь важное и узнать, кто виноват во всем этом. Но я не думаю, что это дело рук Вестбрука. За всем этим стоит кто-то другой, кто посмеялся и над нами, и над Вестбруком.

— А что-нибудь более определенное ты мне можешь сказать?

— Ничего более определенного, кроме того, что кто-то все просчитал заранее и постоянно нас опережал на шаг или два.

— И этот кто-то, по твоему мнению, напрямую связан с Бюро?

— Учти, это ты сказал, не я.

— У тебя есть какие-нибудь доказательства?

— Я это нутром чую. Ты к своему-то прислушиваешься?

— А как же. Так вот, мое нутро мне говорит, что ты чувствуешь себя вроде как отверженным.

— Это ты к тому, что многие считают, будто я переметнулся на сторону бандитов и помог им уничтожить своих коллег? Что ж, не скрою, это слово в последнее время приходило мне в голову.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию