Игра по расписанию - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра по расписанию | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

— Трудно сказать. Он может с равным успехом находиться за тысячу миль или в десяти футах от нас.

— Он разбил череп Жанне Робинсон и раздавил гортань офицеру полиции в здании суда, а Чипа Бейли с такой силой ударил ножом в грудь, что острие клинка воткнулось в позвоночник! Это не говоря уже о том, что́ он сделал с Салли Вэйнрайт и остальными жертвами. Да и тебя чуть не убил.

— А вот Томми Робинсона и пальцем не тронул.

— Полагаешь, это оправдывает его? — бросила Диас раздраженным голосом.

Кинг поднял бокал и посмотрел на собеседницу сквозь искрящийся прозрачный хрусталь.

— Нет.

Потом поднялся с места и взял со стола бутылку вина, принесенную из дома.

— Это лучше дегустировать на природе. — Он чертовски устал и от Эдди Бэттла, и от всего того, что было с ним связано.

Вышли на задний двор и двинулись к маленькому доку, находившемуся во владениях Сильвии.

— Когда ты успела построить здесь беседку? — осведомился Шон.

— В прошлом году. Мне нравится сидеть здесь и смотреть на воду.

— Теперь у тебя отличный наблюдательный пункт. Но мне представляется, что тебе следует не смотреть на озеро, а купить лодку и ходить на прогулки.

— Боюсь, меня укачает. Я плохо переношу волнение, поэтому под парусом не хожу. Да и сама плаваю как топор.

— Я тебя научу.

Они расположились в беседке и стали пить вино.

— Когда-нибудь подойду к этому месту на лодке и возьму тебя с собой. На самом деле, это очень тихое и безопасное озеро, — заметил Кинг после довольно продолжительного молчания.

— Ты в этом уверен?

— Абсолютно.


Эдди плыл под водой, поднимаясь на поверхность через каждые пятьдесят футов, чтобы продышаться. При этом из воды показывались только рот и нос. Почти добравшись до цели, он вынырнул, но на этот раз не только набрал в грудь воздуха, но и осмотрелся. Как беглец и ожидал, полицейские не поставили в доке охрану. Не додумались. Но что с них взять? Копы есть копы.

Методично работая руками и ногами, Бэттл под водой подплыл к самой пристани. На нем был черный резиновый костюм «мокрого» типа для подводного плавания, делавший его в темноте вечера почти невидимым. Ухватившись за перильца лестницы, Эдди вылез из воды, поднялся на пристань и некоторое время стоял на ее краю, прислушиваясь. Не обнаружив ничего для себя угрожающего, он, потянув за веревку, вытащил из воды непромокаемый синтетический мешок и достал пистолет. Потом посмотрел на часы. Надо поторапливаться. На то, что удастся провернуть дело тихо, рассчитывать не приходилось, но вдали уже грохотал гром. Перед тем как отправиться сюда, беглец прослушал новостную радиопрограмму и прогноз погоды и знал, что сегодня вечером ожидается сильный ветер и дождь с громом и молнией. Короче говоря, шторм. О лучшей погоде нельзя было и мечтать. Временами у него складывалось впечатление, что силы природы на его стороне. И это радовало, ибо других союзников у Бэттла не имелось.

Подойдя к постройке, где хранились различные припасы и оборудование, он вскрыл отмычкой замок и вошел внутрь. Там взял нужные вещи, большей частью инструменты, после чего включил мотор лифта эллинга и поспешил на пристань, сунув в карман дистанционный пульт управления механизмами дока.

Катер медленно опускался в воду. Прежде чем Эдди поймали, он несколько раз тайно сюда пробирался и приготовил все необходимое к плаванию. Дилер, продавший судно отцу, говорил, что это один из самых скоростных катеров на озере — если не самый скоростной. Что ж, ситуация вполне может сложиться таким образом, что понадобится каждый лишний узел.

Забравшись в кокпит и дождавшись, когда судно полностью окажется в воде, он нажал кнопку на пульте и выключил лифт. На пристани вновь установилась полная тишина. Эдди подумал, что включит фары только тогда, когда окажется на большой воде, и лишь в случае крайней необходимости. Ему повезло, что в семье никто, кроме него, не интересовался скоростными катерами и гонками по воде. По этой причине около эллинга не оказалось ни одной живой души. Что ж, его домашним в этом смысле повезло, поскольку Бэттлом владела жажда убийства и в этот миг он не пожалел бы и родственников. Убийство как наркотик: стоит только начать убивать, и потом уже не остановишься.

Некоторое время Эдди ждал, когда природа придет ему на помощь, и нажал на стартер тогда, когда в небе громыхнул первый оглушительный раскат грома. В ту же секунду заработали оба мощных мотора марки «мерседес», и беглец впервые по-настоящему осознал, что в его подчинении более тысячи лошадиных сил. Нажав на тумблер на приборной доске и передвинув рукоять газа в рабочее положение, убийца направился на самом малом ходу к горловине бухты. Потом, оказавшись за ее пределами, увеличил скорость до десяти узлов. Палуба содрогалась под ногами, и катер напоминал чистокровного жеребца, злившегося на хозяина за то, что тот не позволял сразу взять с места в карьер. Похлопав ладонью по штурвалу, Эдди улыбнулся:

— Позже я дам тебе волю. Обещаю.

Когда усилившееся волнение сообщило, что он вошел в канал, Бэттл включил двигатели на половинную мощность и без труда развил тридцать пять узлов. Моторы все еще недовольно подрагивали, но уже не так сильно, как прежде. Бросив взгляд на Джи-пи-эс, беглец крутанул штурвал и взял на сто пятьдесят градусов к юго-востоку. Он хорошо знал акваторию и не сомневался, что в такой поздний час других лодок и катеров в этой части водохранилища нет. Помимо отсутствия водного транспорта ему помогали идти большим ходом в темноте многочисленные бакены. Красные со вспыхивающими номерами указывали путь по течению реки, зеленые — против течения, а ослепительно белые предупреждали о камнях и мелях. Впрочем, он и без бакенов мог бы едва не наизусть перечислить все здешние мели и непригодные для плавания места. Наибольшую опасность представляли крохотные островки, обмелевшие заливчики и узкие проходы с камнями и мелями, ведшие в скрытые зарослями бухточки, не отмеченные из-за их отдаленности, заброшенности или редкой посещаемости. Но на случай непредвиденных встреч с выступавшими из воды камнями и участками суши у Эдди имелся установленный отцом небольшой радар, позволявший заблаговременно обходить опасное место.

Так и не включив фары, беглец увеличил скорость до пятидесяти узлов. Он то вглядывался в темное пространство озера по ходу судна, то бросал взгляд на дисплей навигатора, то вслушивался в рокот двигателей. Теперь, когда катер шел на пятидесяти узлах, моторы сменили гнев на милость и, издавая ровный мощный гул, уже почти не вибрировали. Хотя обещанный метеорологами шторм наконец разразился и постепенно набирал силу, убийца летел на катере как на крыльях, совершенно не ощущая качки. Через некоторое время он включил радио и прослушал очередной метеорологический прогноз. Погода все ухудшалась, и водная полиция предлагала всем небольшим судам в срочном порядке вернуться в доки или встать на якорь в каком-нибудь тихом месте и задраить все люки и иллюминаторы. Судя по всему, шторм обещал быть нешуточным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию