Коллекционеры - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коллекционеры | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Стоун, конечно, отдавал себе отчет в том, что его план будет очень серьезным, почти критическим испытанием для их дружбы. Но выбора у него не оставалось. Он набрал на трубке номер, который помнил наизусть.

– Алекс, это Оливер. Мне нужна твоя помощь. Очень нужна.

Алекс Форд сидел в своем офисе в вашингтонском бюро секретной службы.

– Что случилось, Оливер?

– Долго рассказывать, а тебе нужно знать все.

Когда Стоун завершил свой рассказ, Форд откинулся на спинку стула и испустил долгий вздох:

– Черт побери!

– Ты можешь нам помочь?

– Сделаю все, что в моих силах.

– У меня есть план.

– Надеюсь, что так. Вообще-то ситуация такая, что у нас, видимо, почти нет времени, чтобы как следует подготовиться.


Альберт Трент в тот вечер покинул Капитолийский холм и отправился домой. Проехав по шоссе, он проследовал по извилистым боковым дорогам до своего отдаленного района. Приближаясь к последнему повороту на подъездную дорожку, он сбавил скорость и увидел пикап, съехавший в кювет и врезавшийся во что-то. Рядом стояли машины «скорой помощи», полиции и грузовик коммунальной службы. Посреди дороги торчал коп в мундире. Трент медленно и осторожно проехал мимо и остановился, когда полицейский шагнул вперед и поднял руку. Трент опустил стекло, и коп просунулся внутрь:

– Мне придется попросить вас, сэр, развернуться. Пикап вынесло с дороги, и он повредил надземный газовый вентиль, а из-за этого в газопроводе возникла мощная ударная волна. Ему еще здорово повезло, что он сам не взорвался и не поднял на воздух окрестности.

– Но я живу вон затем поворотом. И у меня в доме нет газа.

– О'кей, покажите мне какие-нибудь документы, где есть ваш адрес.

Трент полез в карман и предъявил копу свои водительские права. Тот осветил их фонариком и отдал назад.

– Все в порядке, мистер Трент.

– Скоро они тут все починят?

– Ну, это надо спросить у газовой компании. Да, еще одно, мистер Трент…

Он просунул руку в салон и брызнул в лицо Тренту чем-то из небольшого баллончика. Тот разок кашлянул и отключился.

Тут же из машины «скорой помощи» выскочили Стоун, Милтон и Робин. С помощью полицейского Робин вытащил Трента из машины и уложил в другую подъехавшую машину, за рулем которой сидела Аннабель. Потом из «скорой» выбрался Алекс Форд и передал Стоуну брезентовый рюкзак с кожаными ремнями.

– Может, тебе еще раз показать, как этим пользоваться?

Стоун качнул головой:

– Я помню, Алекс. Знаю-знаю, для тебя это большой напряг, и очень ценю твою помощь. Мне ведь больше не к кому было обратиться.

– Оливер, не волнуйся, Калеба мы вытащим. И если это действительно шпионская группа, о которой все вокруг только и шепчутся, и мы сумеем ее обезвредить, вам, ребята, положены медали. Когда они позвонят, сразу сообщи нам все детали. Я уже договорился о помощи со всеми нашими агентствами. Чтоб ты знал, мне даже не пришлось никого особенно упрашивать: ребята просто землю роют – так им не терпится прихватить этих ублюдков.

Стоун залез в машину, где уже сидели все остальные.

– А теперь сделаем наш ход! – сказала Аннабель.

– Да, теперь наш ход, – кивнул Стоун.

Глава 63

Звонок раздался точно в десять вечера. Стоун и компания сидели в номере отеля в центре города. Позвонивший начал было диктовать время и место встречи, но Стоун перебил его:

– Мы туда не приедем. Мы взяли Альберта Трента. Если хотите получить его назад, обмен будем производить на наших условиях.

– Это неприемлемо, – ответил голос в трубке.

– Отлично. Тогда мы передаем вашего дружка в ЦРУ, а уж они вышибут из него всю правду о ваших делишках, включая все имена, и можете мне поверить, я уже вполне успел оценить этого вашего Трента, так что много времени это у них не займет. Вы и глазом моргнуть не успеете, как ФБР уже будет стучаться к вам в дверь.

– Хотите, чтоб ваш приятель умер? – рявкнул голос.

– Я вам объясняю, каким образом они оба могут остаться в живых, а вы сами избежите тюремного заключения на всю оставшуюся жизнь.

– Откуда мне знать – может, вы блефуете?

– А мне откуда знать, может, вы намерены всадить мне пулю в голову? Все очень просто: нам обоим придется довериться друг другу.

Последовала долгая пауза.

– Где? – спросил наконец голос.

Стоун сказал где и когда.

– Вы хоть представляете, что там будет завтра?

– Именно поэтому я и назначил вам это место. Увидимся в полдень. И еще одно: если с Калебом что-то случится, я убью вас собственными руками. – Стоун выключил телефон и повернулся к остальным.

Лицо Милтона было немного испуганное, но решительное. Робин исследовал содержимое рюкзака, который им дал Алекс Форд. Аннабель смотрела прямо на Стоуна.

Оливер взглянул на Робина:

– Ну и как тебе все это?

Тот вытащил два шприца и два пузырька, наполненных жидкостью.

– Поразительные штуки, Оливер! И чего только люди не придумывают!

Стоун прошел в соседнюю комнату, где к кровати был привязан Альберт Трент – он все еще был без сознания. Оливер постоял над ним, борясь с желанием как следует врезать этому типу, причинившему им столько бед.

Минуту спустя он вернулся к остальным.

– Завтра будет длинный день, так что нам надо поспать. Сторожить Трента будем по очереди, по два часа. Я первый.

Милтон тут же улегся на диван, а Робин расположился на одной из двуспальных кроватей. Через несколько минут оба они уже спали. Стоун перебрался в соседнюю комнату, сел на стул рядом с кроватью Трента и уставился в пол. Он вздрогнул, когда Аннабель пододвинула к нему свой стул и протянула ему чашку свежесваренного кофе. Она была все еще в свитере и джинсах, но босиком. Поджав под себя ногу, она села.

Он поблагодарил ее за кофе, потом добавил:

– Тебе тоже надо поспать.

– Я по большей части веду ночной образ жизни. – Она посмотрела на Трента. – Ну и каковы, по-твоему, шансы, что завтра все пройдет нормально?

– Нулевые, – ответил Стоун. – Они всегда нулевые. А потом делаешь все, что только можно, чтобы повысить их, но это не всегда получается.

– Знаешь это по собственному опыту?

– Откуда же еще?

– Я тебе верю.

Он отпил кофе и уставился в стену.

– Алекс Форд – отличный мужик. С таким можно идти в бой. По правде сказать, я с ним уже ходил. Вообще-то мы вполне можем сработать быстро и чисто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию