Блюз для винчестера - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Костюченко cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блюз для винчестера | Автор книги - Евгений Костюченко

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Впрочем, были за границей и другие способы обогащения. По землям индейцев пролегали караванные пути. Лет тридцать назад целые армии иммигрантов пересекали континент от Атлантики до Тихого океана, мечтая добраться до благословенной Калифорнии или процветающего Ванкувера. Сейчас по этим трассам пролетали почтовые дилижансы, которые везли золотой песок в одну сторону и деньги — в другую. Такая система перевозок заметно облегчала жизнь налетчикам. Им не надо было ломать голову, замышляя ограбление. В каком направлении ни катил бы дилижанс, он всегда представлял собой ценную добычу.

И ради этой добычи многие отчаянные парни покидали свои фермы в Айове и Миссури. Кто-то хотел расплатиться с карточными долгами, кому-то не хватало тысчонки на новую ферму, а кто-то просто увязывался вслед за приятелями, чтобы не краснеть потом перед девушками.

— Но шайка Фрэнка Юдла — это тебе не сельские голодранцы, — с некоторой гордостью сказал Эрни. — Сам он — ветеран войны, служил в снайперской дивизии полковника Бердана. И собрались вокруг него такие же тертые ребята. Все — стрелки высшего класса. Есть у него такой Гомес по прозвищу Циркач. Так тот из "спрингфилда" гасит свечку на ста шагах. Что скажешь на это, Стиви?

Степан Гончар вспомнил, как обыскивал убитого напарника Сиплого, и скромно ответил:

— Скажу, что гасят и не таких, как этот Гомес.

Трактирщик хмыкнул, качая головой:

— Ясное дело, на всякого стрелка отлита своя пуля. Но пока на мушкете Циркача появляются все новые зарубки.

— На каком еще мушкете? — переспросил Гончар. — Видел я этого Гомеса. Винтовка у него самая обычная. Мушкет — это такое старинное ружье, с кремневым замком, с раструбом, тяжеленное, стрелять приходилось с подставки…

— Это у вас, у голландцев, такие мушкеты. А мы так называем "спрингфилд", — снисходительно пояснил трактирщик. — Эти винтовки раньше заряжались с дула. Потом, когда появились патроны, на "спрингфилд" приделали затвор. Получилась отличная армейская винтовка. С точным боем, с мощным патроном. Бьет на тысячу шагов. Залпом можно дерево срезать. Видал я, как…

Он не договорил и, резко поднявшись, шагнул к окну.

— Заболтались мы с тобой, Стиви, — озабоченно проговорил он. — Вот и гости. Сиди спокойно. И помни, о чем я рассказывал.

Гостей было всего лишь четверо, но когда они шумно ввалились, в трактире стало тесно. Рассевшись вокруг длинного стола посреди зала, они продолжали свой спор, начатый еще в пути.

— Да быть такого не может! — горячился один, с длинной рыжей бородой, в меховой шапке со свисающим полосатым хвостиком. — Чтобы Сиплый бросил команду и смылся? Куда он пойдет один, сам подумай! Нет, Капрал, зря ты наговариваешь на Сиплого.

— Он давно собирался вернуться домой, — отвечал гладко выбритый человек в синей военной куртке с двумя рядами блестящих пуговиц. Его черные волосы были расчесаны на прямой пробор, а синюю шляпу с кокардой он бросил на стол. — Я сам слышал, как он ночью расписывал Гомесу, какая у него роскошная ферма в Алабаме, просто поместье аристократа.

— Да разве он из Алабамы? Он же северянин! Служил в одной роте с Фрэнком!

— Я могу назвать тебе дюжину знакомых северян, которые после войны обзавелись землей на Юге, — отмахнулся Капрал.

Пока спорщики препирались, двое их спутников подошли к буфетной стойке. Они были в длинных кожаных плащах, шляпах с опущенными полями, и шпоры на их сапогах звенели малиновым звоном.

— Налей-ка нам, Эрни, чего-нибудь, чтоб освежиться с дороги.

— Стволы в угол, — напомнил трактирщик, выстраивая ряд из четырех стопок и водя над ними бутылкой.

— Знаем мы твои порядки, — засмеялись гости, и один из них сгреб все винтовки, чтобы расставить в оружейном шкафу.

— Ого, да здесь знакомое ружьишко! Эрни, к тебе, как видно, заглянул сам Гарри Хук? Это ж его "паркер". Не думаю, что во всей Небраске найдется второй такой дробовик. И патроны его, точно. Вот эти, с красным кольцом, набиты картечью. Зануда Гарри каждую картечину надпиливает крест-накрест. Говорит, чтоб наверняка валила.

— Делать ему нечего, — проворчал рыжебородый. — Целиться надо точнее, а не ловчить.

— Да он ведь почти слепой, потому и ходит с дробовиком, — сказал Капрал. — И никогда не ездит один. Где Гарри, там и Дуглас Бакстер.

— Что они тут делают, Эрни?

Трактирщик пожал плечами:

— Их здесь нет.

Все четверо одновременно повернулись к Степану:

— Эй, моряк! Это твой ствол, выходит?

Степан Гончар оторвал взгляд от своей стопки и оглядел гостей.

— Этот дробовик принес сюда я, — медленно сказал он. — Гарри Хук придет за ним. Если вы хотите его увидеть, джентльмены, вам придется подождать его здесь.

Гости переглянулись.

— Не думаю, что Гарри кинется в мои объятия, — сказал Капрал. — В прошлом году мы расстались с ним довольно холодно.

— Холодно? Да вас еле разняли! — заржал рыжебородый. — Послушай, моряк, зря ты связался с этой парочкой. Они вечно нарываются на неприятности. Ты ведь не из таких, я же вижу. Сидишь спокойно в кабаке, пропускаешь стаканчик за стаканчиком и не суешь свой нос в чужие дела. Верно? А Гарри с Дугласом вечно лезут куда не просят. Ты ведь не такой?

— Я не лезу в чужие дела, — согласился Степан.

Трактирщик Эрни постучал ложкой по сковороде:

— Похоже, что вы не слишком голодны. Но если надумаете пожрать, то рассчитывайте только на бекон с фасолью.

— Можно и подкрепиться, — сказал Капрал. — Время у нас есть, отчего бы не перекусить. А почему почта заперта?

— Откуда мне знать, — буркнул Эрни.

— Заперлись и не выглядывают, — насмешливо говорил Капрал, стоя у окна и растирая ладони. — Может быть, их кто-то напугал? Почему они даже ставни опустили, Эрни?

— Пускай делают что хотят, меня это не касается. — Трактирщик частыми ударами шинковал лук на доске. — Я в их сторону даже не смотрю. Пускай хоть в землю зароются, я и не замечу, пока прохожие не скажут.

Степану очень хотелось выбраться из-за стола и подняться наверх, к своему угловому номеру. Он жалел, что не сделал этого раньше. Лихая четверка то и дело поглядывала на связки бобровых шкур, лежавшие на лавке у стены, и от этих взглядов Степану становилось все тяжелее на сердце.

"Нет, нет, пока не стоит волноваться. Если это и в самом деле бандиты Фрэнка Юдла, то они собираются двигать за границу. Там они спокойно займутся привычным делом — будут грабить и убивать. Следовательно, им незачем тащить с собой тяжелые шкуры. Что с ними делать на Территории Дакота? Меха надо везти совсем в другую сторону. Например, в Нью-Йорк, или Чикаго, или, на худой конец, в Миннеаполис, где есть такая замечательная типография. Меха ценятся в больших городах, а Фрэнк Юдл предпочитает безлюдные просторы. Нет, эти парни не тронут моих бобров", — успокаивал себя Степан Гончар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению