– Я выразился несколько по-другому. Я сказал, что примерно в
то время, когда Арлен Дюваль огибала угол дома и направлялась к задней его
части, я видел, как какой-то человек, ростом и телосложением напоминающий Перри
Мейсона, прошел мимо портьеры и сначала опустил, а затем поднял роликовую
штору.
– Но это произошло в тот момент, когда Арлен Дюваль обходила
дом, не так ли?
– Не совсем. На сто процентов я не уверен. Это произошло
примерно в то же время.
– И не вы ли говорили мне, что сейчас пришли для себя к
выводу, весьма определенному выводу, что тем человеком был Перри Мейсон?
– Я сказал, что тот человек был очень похож на Перри
Мейсона, но, если мне не изменяет память, мистер Бергер, я говорил, что лица
его я не видел.
– Что вы видели потом? После того как Арлен Дюваль зашла за
дом? Что она сделала?
– Когда тот человек, кто бы он ни был, уехал, я видел, как
Арлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну с задней стороны дома, встала на
него, подняла оконную раму и забралась внутрь.
– Что было потом?
– Через несколько минут она покинула дом.
– Через сколько, если точно?
– Минут через пять.
– А сколько времени прошло с момента, когда Перри Мейсон
уехал, и до того, как она забралась в дом?
– Она забралась в дом почти сразу же после того, как тот
человек, кто бы это ни был, уехал на автомобиле.
– Как она покидала дом?
– Через переднюю главную дверь.
– В какой манере она это делала?
– Она… она шла очень и очень быстро.
– Она бежала?
– Можно назвать и так. Да, это была такая быстрая походка,
что фактически напоминала бег.
– В том, что это была Арлен Дюваль, вы не сомневаетесь?
– Нет, сэр.
– Приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, –
сказал Гамильтон Бергер и, обращаясь к суду, добавил: – У меня имеются
основания полагать, что данный свидетель подтвердит любые слова, подсказанные
ему защитником. Следовательно, я бы просил уважаемый суд ни на секунду не
забывать, что, хотя при перекрестном допросе и позволено по правилам судебного
дознания задавать наводящие вопросы, ситуация, с которой мы имеем дело, выходит
за рамки обычной. Мне бы очень хотелось, чтобы свидетель давал свои показания,
а не повторял слова, вложенные в его уста защитником.
– Мы рассмотрим ваши конкретные возражения, когда будут
заданы конкретные вопросы. – В тоне председательствующего звучал упрек. –
Перекрестный допрос допускает наводящие вопросы.
Мейсон с улыбкой посмотрел на судью Коуди:
– У меня нет вопросов, ваша честь.
– Пригласите Джеймса Уингейта Фрейзера! – прогремел
Гамильтон Бергер.
Со слов Фрейзера суд узнал о том, как ему встретился Манди и
как детектив Дрейка попросил его поездить за такси. Сам лично Фрейзер не видел,
как Арлен Дюваль пробралась в дом через кухонное окошко с задней стороны, но он
видел, как она огибала дом, и он заметил в окне человека, личность которого
определить не мог и который опустил, а затем поднял роликовую штору. По мнению
Фрейзера, последнее имело место «приблизительно в то же время, когда Арлен
Дюваль заходила за дом».
Далее, однако, Фрейзер показал, что он «очень хорошо»
рассмотрел «человека в окне», когда тот вышел из дома, сел в машину и уехал.
Фрейзер добавил, что, «насколько он может судить, этим человеком был Перри
Мейсон».
Мейсон начал перекрестный допрос:
– Когда впервые вы осознали, что вышедший из дома и уехавший
на автомобиле человек – Перри Мейсон?
– В тот момент, когда увидел вас.
– А когда впервые вы увидели, что тот человек в доме – это
я?
– Когда вы вышли из дома.
– Позднее тем вечером я заходил к вам?
– Да, сэр.
– И я просил вас описать внешность того человека, верно?
– Верно, сэр.
– Вы его описали?
– Да, сэр.
– Спрашивал ли я вас – можете ли вы того человека узнать?
– Спрашивали, сэр.
– И вы ответили, что, приведись вам встретиться с ним опять,
вы бы его узнали, не так ли?
– Да, сэр. Так, как вы говорите.
– Но в тот момент вы не сказали мне, что тем человеком был
я?
– Нет, сэр.
– Почему?
– Потому что я… мне это тогда и в голову не пришло.
– Когда это пришло вам в голову?
– Сразу, как вы уехали.
– Как это произошло?
– Кто-то из моих гостей заметил: «По твоему описанию
получается, что Перри Мейсон и был тем самым человеком».
– Что вы тогда ответили?
– Я тогда засмеялся.
– Вы не думали, что тот человек – это я?
– Почему же, я думал… но у меня не сложилось твердой
уверенности.
– Когда же у вас сложилась такая уверенность?
– Когда начали об этом говорить. И потом – когда меня
допрашивали в полиции.
– После того как с вами поговорили в полиции и сказали вам,
что там был я и что на одном из стаканов в доме найдены мои отпечатки пальцев,
вы вдруг внезапно осознали, что тот человек – Перри Мейсон? Отвечайте, так или
нет?
– Мне кажется, это не очень хорошая формулировка.
– Сформулируйте лучше.
– Я пришел к выводу, что тем человеком были вы, после того
как все обдумал.
– Вы обдумывали в присутствии полиции?
– Как сказать… ну, в общем, да.
– А немногим ранее, когда я у вас в доме в присутствии
нескольких свидетелей спросил – сможете ли вы узнать того человека, вы тоже все
обдумали?
– Я… я, конечно, думал об этом, но голова была занята
другим.
– Вы обдумали эту идею, когда ее высказал один из гостей, не
правда ли?
– Но я и впрямь думал о другом.
– Вы не отдавали отчета в том, что говорили?
– Почему же, я отдавал отчет своим словам, но в тот момент я
не уделил этому особого внимания.
– Вы уделили этому вопросу должное внимание после того, как
полиция сообщила вам, что я был в доме?