Агрессор - читать онлайн книгу. Автор: Энди Макнаб cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Агрессор | Автор книги - Энди Макнаб

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

И тут я заметил Бастарда. Сила течения размыла почву в радиусе десяти метров от берега, и на ее поверхности образовалась теперь сеть из корней деревьев, выделяющихся своим белым цветом на фоне коричневой грязи, словно ребра на гниющем теле. Рука Бастарда вцепилась в одну из них.

У него не было ни малейшего шанса подняться над грязью, не говоря уже о том, чтобы выбраться из реки. У меня тоже ничего не получилось бы, и это притом, что я не сидел всю жизнь на БигМаках.

Я видел, что он мне что-то кричал, но из-за рева воды не мог различить ни слова.

Я посмотрел на полоску воды между нами. Вероятно, он оказался там после того, как его выбросило потоком на самую середину течения. Мне нужно было залезть в воду намного дальше, если я надеюсь выбраться потом на берег и не повторить судьбу «паджеро».

Я продирался по грязи вверх по течению метров тридцать-сорок, мимо неровных каркасов небольшого деревянного пешеходного моста, который не выстоял перед силой течения.

Затем я погрузился в воду по икры и ускорил свое движение, борясь с леденящим течением, пока не забрался в воду по пояс и сила потока не сбила меня с ног. Я начал сопротивляться, но мог особо и не стараться. Я ничего не мог поделать, — я уходил под воду.

Я плыл по течению, чувствуя, что мои легкие сейчас просто взорвутся, поскольку вода начала попадать мне в нос и в рот. Однако я как-то умудрился выплыть обратно на поверхность реки.

У меня кружилась голова и слезились глаза, но я снова заметил Бастарда. Он, как и я, пытался держать голову на поверхности, вцепившись в спасительный корень.

Меня снова накрыло водой, и в этот раз я уже больше волновался о том, как бы вдохнуть хоть немного воздуха, чем о том, как добраться к другому берегу.

Я еще раз выбрался на поверхность и увидел, что оказался уже на нужной стороне. Остальное могло сделать течение.

Через несколько секунд мои пальцы уцепились за тот же корень, за который держался и Бастард.

Он был замерзшим, дезориентированным, напуганным. Он схватился за меня в отчаянной попытке удержаться на поверхности, но вместо этого отправил под воду и меня.

Я снова вынырнул, стараясь держаться за корень, так как течение сбивало меня с ног.

Нет! — я оттолкнул его. — Возьми себя в руки, черт тебя подери! Перестань! — Будучи на одном уровне с потоком, я заметил, что вода здесь просто оглушала.

Я отодвинулся от него, стараясь держаться на расстоянии вытянутой руки. Я знал, что он сильно паниковал, а я никоим образом не хотел, чтоб мы вместе ушли на дно этого водоворота.

Берег оказался круче, чем я думал. У меня был шанс выбраться, но чтобы вытащить Бастарда, требовался башенный кран.

— Нам нужно переплыть обратно на тот берег! Я помогу тебе, но только не хватайся за меня…

Он уставился на меня стеклянными глазами, его зубы стучали от холода.

— Я не умею плавать.

Черт бы тебя подрал!

Я осмотрел бурлящую поверхность воды с обеих сторон. Перед самым поворотом реки поток воды надломил ствол сосны. Ее корни, направленные против течения, образовали V-образный водораздел. Алюминиевый чемодан Бастарда сверкнул среди двигавшегося вниз мусора в середине течения.

Бастард смотрел на меня безумными глазами. Он попытался что-то сказать, но не мог.

Я отпустил корень и начал пробираться к упавшей сосне.

Я схватил чемодан и свободной рукой потянулся к стволу. Я зацепился ногой за ветку, но остальная часть моего тела все еще оставалась в воде. Я предоставил воде держать меня на плаву, пока мне не удалось восстановить дыхание и подняться. Я полежал там несколько секунд, мои суставы побелели от усилия, с какими я сжимал ручку чемодана. Затем я начал медленно ползти к берегу.

Я встал и пошел вверх по течению.

Бастард увидел, что я подхожу к нему.

— Вытащи меня отсюда, сейчас же!

Было такое впечатление, будто меня приветствовал выброшенный на берег морж, весом сто двадцать пять килограммов.

— Эй, я здесь… Здесь! Какого черта ты не идешь?

На какую-то секунду я насладился идеей ударить его по башке чемоданом и наблюдать, как его тело уносит течение. Но затем я вернулся к реальности. Если бы мы потеряли Бастарда, мы потеряли бы нашего брокера. Я начал спускаться к берегу и обратно в воду.

— Это наш плот! — прокричал я. — Схватись за него как можно крепче и ни в коем случае ни на секунду не отпускай его. Я тебя вытащу. Теперь оттолкнись. Ну давай же, оттолкнись и хватайся!

Он послушно покивал головой, но не сдвинулся. Чемодан качался на волнах между нами.

Теперь Бастард на собственной шкуре познал страх, который так любил напускать на других. Он не мог заставить себя отпустить свой якорь. Я ударил его по руке, чтоб он ослабил хватку, и мы поплыли.

Вся энергия Бастарда уходила на то, чтобы держать голову над водой.

— Отталкивайся ногами! Да помоги же ты мне, черт тебя подери!

Сигнал от его ушей наконец дошел до мозга, и он оттолкнулся. Когда мы пробирались мимо сосны, нас подхватило течение. Чем дальше мы плыли, тем ближе был берег. Я знал, что уже скоро мои ноги коснутся земли.

Я стал на ноги и полутолкал, полутащил Бастарда на мель. Через некоторое время он уже лежал рядом со мной на земле.

Я снял рубашку и футболку и выжал из них воду. Чтобы сохранить те остатки тепла, что сохранились в моем теле, нужно было подпустить к тканям хоть немного воздуха. По крайней мере, это было то, что я сам себе говорил. Дождь снова пропитал их водой, как только я успел их выкрутить, но сам процесс каким-то образом меня успокаивал.

Я снова натянул футболку и рубашку, затем стал на колени и снял ботинки. Я с трудом развязал шнурки своими онемелыми, дрожащими пальцами. Потом наконец снял джинсы.

Когда я снова оделся, я заправил все, что можно, стараясь закрыть от ветра все просветы.

Знакомый голос прокричал с того места, которое раньше было дорогой:

— Это было круто, дружище, но думаю, тебе не стоило так утруждаться.

Я посмотрел на Чарли и пожал плечами.

Он замигал.

Бастард лежал рядом со мной, как выброшенный на берег кит.

Я пихнул его.

— Пора двигаться. Проверь, на месте ли твое удостоверение.

Бастард порылся, вытащил кошелек и достал оттуда заламинированную карточку.

— А я и правда вам нужен, да? — он улыбнулся своей самой вялой улыбкой. — Да пошли вы.

Глава вторая

Оползень стер дорогу с лица земли, оставив не ней немного гальки и уйму выкорчеванных деревьев. Даже если бы нам удалось вернуть «паджеро», проехать дальше мы все равно не смогли бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию