— А зачем? — поинтересовалась Зейнаб, глядя в его
привлекательное лицо..
— Зачем? Но, Зейнаб, это же первейшая в мире книга по
медицине! — вдохновенно заговорил он. — Один ее экземпляр хранится в Багдаде,
но тамошние власти не разрешают снять копию. А это означает, что молодые люди,
желающие изучать медицину, волей-неволей должны ехать учиться в Багдад. Это
просто абсурд, к тому же многие перед лицом чисто бытовых трудностей сдаются и
отступают… Когда же я осуществлю перевод «Де Материа Медика», мы откроем
собственный университет медицины прямо здесь, в Кордове. Калиф мечтает об этом
вот уже многие годы!
— Как это прекрасно! — сказала Зейнаб. — Это будет очень
тяжелая работа, мой господин, насколько я понимаю… Поэтому тебе предстоит
научиться должным образом отдыхать. Послушай меня, мой господин, калиф всегда
говорил, что ему куда лучше работается, да и голова проясняется после того, как
он проведет со мною ночь… — Она не отрываясь глядела в лицо медику. Он и впрямь
был очень хорош: чувственный рот необыкновенно красил его удлиненное лицо с
высокими скулами. Пальчик шаловливо скользнул по красиво очерченным губам.
Чудесные темные глаза расширились от изумления.
— Я научу тебя, как наслаждаться отдыхом, мой господин, —
говорила она, обволакивая его своим чарующим взглядом. Она подвинулась еще
ближе к нему, на губах ее блуждала улыбка. Ладошка нежно погладила его лицо:
— А почему ты всегда гладко выбрит? — пальчики ее скользнули
по его подбородку. — Здесь почти все мужчины носят бороды, насколько я успела
заметить.
— Я.., я л-л-лишь следую примеру калифа… — пробормотал он,
заикаясь.
— А следуешь ли ты примеру калифа во всем,
Хасдай-ибн-Шапрут? — ласково поддразнила она его, придвигаясь к нему еще ближе.
Глаза ее таинственно мерцали.
Не выдержав, он вскочил на ноги:
— Теперь я должен оставить тебя, госпожа. Я счастлив, что ты
настолько бодра и здорова. — Он считался самым мудрым человеком при дворе
калифа Абдаль-Рахмана — и все же эта стройная, словно былинка, девушка с
обольстительным телом и чарующей повадкой заставляла его ощутить себя зеленым
юнцом… Сердце его бешено колотилось. Казалось, он никогда не избавится от этого
пьянящего аромата, щекочущего ему ноздри…
Зейнаб словно пружиной подбросило с подушек:
— Если ты уйдешь отсюда до наступления утра,
Хасдай-ибн-Шапрут, — мрачно произнесла она, — я пошлю к калифу гонца! Да лучше
я померяюсь силами с Захрой в гареме, чем буду жить без любви! Я давно узнала
от Абры, что нет причин у тебя отказываться от наложницы! И к тому же ты сам
сказал мне, что не занимаешься любовью с мальчиками! Почему бы тебе не
использовать меня по назначению? Неужели я настолько тебе неприятна?
— Неприятна? Да ты достойна богов! — простонал он. — Ты
самое прекрасное, самое чарующее создание из всех, кого я когда-либо видел,
Зейнаб. Калифу было угодно отдать тебя мне… Но я неподходящий для тебя хозяин!
— Он выглядел глубоко опечаленным.
— Но почему?! — требовательно спросила она.
— Не спрашивай, умоляю! — О, великий Боже! За что ему такое
наказание? Она привлекает его, как ни одна женщина в мире, но.., но…
И вдруг Зейнаб осенило. Она поверить самой себе не могла!
Это объясняло все — и то, что он до сих пор не овладел ее телом, и то, что
всеми способами старался улизнуть именно в тот момент, когда доходило до
нежностей…
— У тебя никогда не было женщины, правда? Так вот оно что! У
тебя никогда не было женщины!
Мучительный румянец стыда залил лицо и даже шею лекаря.
— Ты и впрямь слишком умна… — тихо сказал он. — Да, Зейнаб,
я не изведал женских ласк, не вкусил женского тела. И дело не в том, что я не
хотел — просто я всегда слишком занят. Как старший сын своего отца — а в
течение десяти лет я был к тому же и единственным его сыном — я имел право
выбора. Уже в четырнадцать лет меня отослали в Багдад учиться медицине. Когда я
возвратился, я занялся лечением больных в своем квартале — но моей мечтой было
отыскать универсальное противоядие. В основе его лежал один старинный рецепт.
Старое средство названо было в честь Митридата, понтийского царя, его
первооткрывателя. Двести лет спустя лейб-медик при румийском дворе
усовершенствовал его, введя в состав в качестве компонента измельченное мясо
ядовитых змей. Тогда же противоядие получило новое имя «териака», что означает
«дикий зверь». К несчастью, рецепт был утрачен, но я, применив все свои знания
в области древних языков, расшифровал древние манускрипты и вновь открыл его.
Калиф пришел в столь неописуемый восторг, что осыпал меня градом милостей, в
частности, сделал меня главою всех евреев Аль-Андалус…
— И за все это время ни одна прелестница не привлекла тебя?
Он рассмеялся:
— Я лишь начал понимать, что такое девушка, когда отправился
учиться в Багдад. А там я жил в доме одного престарелого родственника, который
до дрожи боялся, что с вверенным его заботам наследником дома Шапрутов случится
что-то дурное… Меня провожали на занятия вооруженные воины — они же провожали и
домой. А учеба была изнурительной и поглощала все время и силы. Для отдыха
просто не оставалось времени. К тому же старик общался лишь с ровесниками…
Когда я воротился домой, то домашние решили меня женить, но я умолил об
отсрочке. Я хотел убедиться, что смогу содержать жену и детей без их поддержки.
Ну а потом я начал свои исследования, закопался в переводах, и у меня не было
времени не то что для жены, а вообще для женщин… А потом калиф осыпал меня
милостями… — Он вздохнул. — У меня с каждым днем оставалось все меньше времени
для себя. К тому же я ответственен за всех евреев Аль-Андалус — это тяжкое
бремя, Зейнаб. Это мой долг…
— Тебе приятен вид женщины? Это волнует тебя? — осторожно
спросила Зейнаб.
— Да, — честно отвечал он.
— Тогда нельзя тебе оставаться девственником до конца дней
твоих, мой господин. Я считаю, что нехорошо, когда любовные соки киснут и
бродят в чреслах мужчины, не имея возможности излиться… Они отравят тебя
изнутри, и целые потоки териаки будут бессильны исцелить тебя… Если ты решил не
обременять себя семьей — это одно дело. Но навсегда лишить себя радости слияния
в экстазе с прекрасной женщиной — это просто ужасно!
— Завтра я встречаюсь с византийским переводчиком… — слабо
сопротивлялся Хасдай. — Мне надо хорошенько выспаться… В ответ она сбросила с
себя кафтан со словами:
— Ты будешь слаще спать после того, как насладишься мною,
господин. Если ты и теперь мне откажешь,«открою твою тайну калифу. Поверь, он
будет крайне разочарован, что отдал свое самое дорогое сокровище человеку,
неспособному его оценить. — Зейнаб изящным движением вынула из волос шпильки, и
золотой плащ окутал ее.