– Это твой замок, вот как? – Дональд гадко
рассмеялся и растянулся на кровати. – Ты забыл, кому ты всем обязан,
кузен. – Он неуклюже сел, чтобы стянуть с ног башмаки, а затем снова
повалился на кровать. – Я в самом деле думаю, что эта маленькая потаскуха
пришла сюда.
– Сюда?
– Да, в надежде, что ты ее снова защитишь.
– Ты оскорбляешь меня своим недоверием. –
Малькольм двинулся к тазу, помыться перед сном, мысленно молясь, чтобы Дональд
быстро заснул.
Звуки мужских голосов заставили Эйлис сдерживать тяжелое
дыхание. Это усилило ее боль, и она чуть не закричала. Когда она узнала голоса,
крик стало еще труднее подавить. Эйлис не могла поверить, что Малькольм привел
Дональда прямо в комнату, и теперь их разделяет всего лишь стена толщиной в
фут. Потом она поняла, что у Малькольма, по-видимому, не было выбора. Однако
сейчас ей предстояла совершенно невозможная задача – родить ребенка, не издав
ни звука.
Эйлис сжала мокрую ткань зубами, почувствовав сильную боль.
Сквозь слезы она увидела, как Джейм наклонился к ее ногам, жестом побуждая ее
начать свою работу. Ее ребенок появлялся на свет всего в футе от своих
смертельных врагов. Эйлис выругалась про себя, поскольку не могла сдержать
стоны. Даже дыхание вызывало шум. Пусть Малькольм в это время говорит, мысленно
пожелала она. Говорит долго и громко.
Малькольм услышал негромкий шум, доносящийся из потайного
места в стене, и покрылся холодным потом. Он схватил кружку крепкого вина,
которое Джиорсал оставила около его кровати, и налил кружки доверху для
Дональда и для себя. Вручив кружку кузену, он начал длинный, подробный рассказ
о вечере, который он провел при королевском дворе. В первый раз в своей жизни
он пытался кого-то усыпить. Он обрадовался, когда Дональд выпил вторую кружку и
глаза его осоловели.
Эйлис поборола желание закричать, когда ее пронзила
ослепляющая боль. Эта боль была сравнима лишь со страхом того, что мог принести
первый крик новорожденного. Эйлис так напряглась в ужасном предчувствии, что
едва осознавала, как Джейм распахнул ее корсет и положил туда что-то теплое и
влажное. Не сразу она обрела достаточную ясность сознания, чтобы посмотреть
вниз и понять, что это такое. Только что родившийся ребенок решительно
посасывал ее грудь, пока Джейм его обтирал. Поскольку никаких криков не было,
Эйлис немного расслабилась.
– Сын, – прошептала она.
– Да, довольно тихий.
– Благодарение Богу. – Она схватила руку
Джейма. – И спасибо тебе.
– Я хотел бы убедить вас избавиться от обещания,
данного Малькольму. Это может обойтись вам очень дорого, госпожа.
– Да, я знаю. – Эйлис взглянула на ребенка и
улыбнулась. – Но посмотри, что было спасено, Джейм.
Глава 14
Александр стоял на крепостной стене Ратмора и смотрел в
сторону Лиргана. Он хотел осадить эту крепость и освободить Эйлис из плена. К
несчастью, погода в конце весны не позволяла осуществить эти планы и делала
штурм на данный момент невозможным. Штурм хорошо защищенного замка был и в
нормальных обстоятельствах опасной задачей, а в трудных условиях, с которыми
сейчас приходилось иметь дело, равносильно самоубийству.
За себя Александр особо не беспокоился, но он не мог отдать
приказ о штурме своим людям, многие из которых едва оправились после операции
по его спасению. Это лишь привело бы к бессмысленным жертвам. Да и Эйлис не
ждет от него чего-либо подобного. Она, по всей видимости, будет огорчена, если
он потеряет еще хотя бы одну жизнь в попытке ее спасти. Погода и необходимость
думать о других заставляли его ждать, подчиняться требованиям здравого смысла,
но ему это не нравилось.
Мысли о том, что могло случиться с Эйлис, заставляли
Александра сжимать кулаки в бессильной ярости. Был ли ребенок, которого она
ждала, в добром здравии? Затащил ли Маккорди ее в кровать, несмотря на ее
беременность? Как отнеслись к женитьбе, о которой они объявили в минуту
отчаяния? Была ли Эйлис обвенчана с Маккорди священником? Жива ли она вообще?
Александр старался гнать от себя мрачные мысли, но образ
Эйлис постоянно стоял у него перед глазами. Жива ли она? Здорова ли? Несмотря
на все попытки держать ее на расстоянии, у них появилось много общего, и он был
уверен, что если она умрет, он это почувствует, даже если не увидит
собственными глазами. Он не хотел этого признавать, но она каким-то образом
стала частью его самого. Легкое прикосновение к руке вывело его из мрачных
мыслей, и он посмотрел вниз на прелестное спокойное лицо Сибил, стоявшей рядом
в ночной рубашке.
– Тебе нужно в постель, малышка, – пожурил он ее
ласково, отбрасывая собственные тревоги и страхи. Он не хотел, чтобы они
прибавились к тому, что этот ребенок уже пережил.
– Она вернется назад, дядя, – произнесла Сибил,
когда Александр взял ее на руки. – Тетя Эйлис вернется к нам.
– Думаю, ты права, малышка. – Он направился
обратно в замок, опасаясь, что влажный холодный воздух может повредить ребенку.
Сибил обняла его за шею и сказала в полной уверенности:
– Я права. Ты знаешь, у меня был сон. Этот сон сказал,
что она идет.
Этот ребенок часто рассказывал разные истории или с очень
большой верой относился к снам. Помня, что все вокруг начали прислушиваться к
тому, что говорит Сибил, Александр решил, что, по всей видимости, Сибил просто
более наблюдательна, чем большинство детей. Поднимаясь в свою спальню, он
остановился и, немного подумав, сел на ступеньки и посадил девочку себе на
колени. Он считал, что должен поговорить с ней. Он твердо сказал себе, что ее
слова не должны рождать в нем пустые надежды. Еще одной причиной, по которой он
хотел поговорить с Сибил, было его желание, чтобы ребенок престал рождать в нем
эти надежды.
– Ты думаешь, что я глупый ребенок, – пробормотала
Сибил, глядя на Александра.
– Возможно, ты просто заблуждаешься.
– Тетя сказала, что люди считают меня глупой и плохо
думают обо мне, полагая, что я ведьма. Но у меня вчера был об Эйлис плохой сон,
а этой ночью – хороший. Ты хочешь меня выслушать?
– Да, хочу, Сибил. Я выслушаю. Но это не значит, что я
верю во все это или начну думать, что твои сны что-либо значат. –
Александр надеялся, что, выслушав ее, он убедит девочку, что сон не играет
никакого значения, и к тому же уменьшит свои собственные страхи относительно ее
уже прославленного дара.
– Плохой сон заставил меня кричать, хотя я понимала,
что он не означает, что тетя Эйлис мертва.
– И что ты видела, дитя?
– Было темно. Я ничего не видела, кроме теней и ее едва
различимого лица. Над ней была большая тень, но эта тень не предвещала что-либо
плохое. Тетя Эйлис страдала, но я не думаю, что кто-либо заставлял ее страдать.
Это страдание было внутри ее. Она боялась, но не из-за страдания.