Вожак для принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вожак для принцессы | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Случайно услышал, – пожав плечами, сказал я почти чистую правду и перевел разговор на другое: – Разрешите поблагодарить ваше величество за гостеприимство и сообщить, что мои люди нашли для Мэлин подходящий дом и после обеда мы туда переезжаем.

– Как пожелаете. – Его эмоции полыхнули живым любопытством и разочарованием. – Но магистр Гуранд должен быть в курсе, где находится этот дом.

– Разумеется, – учтиво склонил я голову, – я ему это обещал.

Глава 5

Когда я вернулся в башню, оказалось, что меня ожидает сюрприз. Мэлин сидела в гостиной в кресле с самым загадочным видом, но сквозь ее показную невозмутимость горячо светились любопытство и нетерпение, слегка разбавленные растерянностью. Невероятный букет.

Не менее потрясающий, чем тот, что стоял в корзине посредине комнаты. Сотни пышно расцветших роз и бутонов, искусно обрамленных зелеными веточками, источали нежнейший аромат. А между ними торчал изящный конверт, украшенный золотыми виньетками. По моему мнению, девушки должны ахать и падать в обморок от таких букетов, и то, что моя воспитанница даже не подумала ничего этого делать, второй раз за день наполнило мое сердце гордостью. На этот раз за собственную предусмотрительность: я ей не раз и не два объяснял, что самые подлые и грязные ловушки обычно располагают в самых привлекательных предметах.

– Кто это принес? – бдительно обойдя корзину стороной, я опустился в соседнее кресло. И немедленно накрыл нас защитным куполом.

– Один из дворцовых лакеев. – Ответ протиравшей окно Солы подтвердил мои подозрения.

– Что сказал?

– Что госпоже Мэлин просят передать в знак глубочайшего восхищения.

Наглец. Но какой ловкий! Не успел получить разрешение действовать, как немедленно ринулся в бой. Я едва не рычал от возмущения, скрупулезно проверяя подарок на наличие каких-либо заклинаний.

От самых безобидных очарования и приворота до смертельно опасных проклятий. Ведь зачем-то же он вымолил у друга этот день?!

Однако ничего так и не нашлось, ни единого заклинания или ловушки. Совершенно чистая от магии и зелий корзина и такое же чистое послание. Хотя я отлично понимал, что сам по себе этот факт ничего не значит. Или, вернее всего, значит очень много. Желание убедить в искренности и порядочности своих поступков, притупить бдительность и втереться в доверие – вот как можно понять этот первый шаг. И теперь нам остается только выяснить, каков будет второй.

Я осторожно достал из букета воздушной лианой конверт, вскрыл, достал письмо и еще раз тщательно проверил. А только затем учтиво положил его на колени Мэлин.

– Можешь прочесть, ни заклятий, ни зелий на нем нет.

– А ты?

– Ты меня с кем-то путаешь! – В моем взгляде пылало непритворное возмущение. – Я не читаю чужих писем!

Мне это совершенно не нужно. Пока я разворачивал листок, одна из следилок запомнила несколько написанных там фраз.

Совершенно банальных, между прочим, вот они, горят перед моим внутренним взором.

«Прекрасная, несравненная, сражен с первого взгляда, таит надежду на встречу, хоть несколько слов, хоть взгляд…» У меня никогда бы не хватило ни наглости, ни самоуверенности написать такое незнакомой девушке. А тем более той, кого несколько раз пытался убить. Разумеется, просто так я ему этого не спущу… только не нужно торопиться. Повелитель определенно клюнул на мои слова про неизвестного Бинага, и теперь его ход.

– Иридос! – вывел меня из задумчивости голос бастарды. – Что делать?

– Обедать, – серьезно сообщил я, – ты не забыла, что в три часа нас будет ждать карета?

– Я не про это, а про букет и письмо!

– Ну, цветы, как мне кажется, лучше поставить в воду, чтоб не сохли, а с письмом решай сама. Сола! Обед уже принесли?

– Да, господин маглор, все готово. – Служанка перестала тереть сверкающее чистотой стекло и побежала открывать дверь в столовую. – Прикажете наливать суп?!


Как и в прошлый раз карета ожидала нас возле двери, ведущей в сад, и из ее окошка магистр Гуранд хмуро наблюдал за тем, как я тащу воздушной петлей свои походные мешки.

– Не сомневаетесь, что мне понравится выбранное вашими слугами жилье? – едко фыркнул он, но живого интереса, который я ощущал в эмоциях дроу, было достаточно, чтоб улыбнуться в ответ широко и открыто.

– Не слуги, а друзья. А если вы не будете придираться специально, думаю, понравится, – помогая Мэлин войти в карету, усмехнулся я и сел напротив.

Гуранд состроил язвительную гримасу, дернул шнурок, и экипаж рванул с места.

Мне очень хотелось спросить магистра, кто такой Бинаг, чтобы проверить, подтвердились ли мои предположения, но при Мэлин этого делать не следовало. У бастарды не должно возникнуть никакой преждевременной неприязни к жениху.

Едва карета выехала из ворот дворцовой ограды на ведущую к городу прекрасную, широкую аллею, украшенную резными скамьями, скульптурами и цветущим кустарником, сработала моя сигналка, и я решительно дернул шнур колокольчика.

– Что случилось? – осведомился магистр.

– Это мой человек, – сообщил я в то время, как Март ловко устроился на скамье рядом с кучером, – он покажет, куда ехать.

– Тут недалеко. – Смазливая рожица оборотня подарила нам очаровательную улыбку, и окошко захлопнулось.

– Он оборотень? – подозрительно уставился на меня магистр. – Если я не ошибаюсь?

– Он человек, – твердо ответил я и чистосердечно уточнил: – С особыми способностями.

Мэлин, не выдержав, тихо хихикнула и тут же отвернулась к окну, сделав вид, что необычайно заинтересована пейзажем.

Гуранд посверлил ее с минуту испытующим взглядом, но ведьмочка уже справилась с собой и вела себя чинно, как и положено благовоспитанной принцессе. Еще немного полюбовавшись видами, Мэлин как-то завздыхала, заерзала и вдруг обратилась к магистру своим самым опасным, елейным голоском:

– Господин Гуранд… а можно у вас спросить…

– Разумеется, – бросив на меня пронзительный взгляд, хищно улыбнулся магистр.

– Как вы знаете… я плохо разбираюсь в ваших правилах, и у меня возникли сомнения…

– По какому вопросу, ваше высочество? – насторожился магистр.

– Поскольку я приехала сюда как невеста племянника повелителя, имею ли я право принимать ухаживания других знатных дроу?

Выпороть, что ли? Чтобы прежде, чем ломать мои планы, хотя бы советовалась. Или теперь такое наказание ей уже недозволительно по статусу? Тогда лишить всяких шоколадов и пирожных, или что там ей нравится больше всего? Ведь я собирался его поймать с поличным, когда он начнет приводить в действие свои черные планы. Даже особую защиту изобрел, пока разделывался с запеченным в винном соусе кроликом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению