Изгои - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мерфи cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изгои | Автор книги - Маргарет Мерфи

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Прошу прощения, сержант.

– А сейчас что? – раздраженно спросил Фостер. – Богом клянусь, если я немедленно не войду взглянуть на жертву убийства, то будет еще одна. – По его взгляду было совершенно ясно, кому предназначено стать предполагаемой жертвой.

Констебль вытянул подбородок, указывая на что-то позади Фостера. Криминалист уже уложил свою аппаратуру и сейчас стоял позади микроавтобуса, держа в каждой руке по новенькому защитному костюму.

– Вы же не собираетесь входить туда в неподобающем одеянии, джентльмены?

Дом был маленький, стандартный, разделенный на две квартиры. Лестница на второй этаж была втиснута в угол, и внизу получился крошечный холл. На дверях квартир стояли врезные замки.

– Есть кто в другой квартире? – спросил Рикмен.

Мэйли отрицательно покрутил головой:

– Бобби уже пытался достучаться. Никакого ответа.

Защитные костюмы они надевали в холле. Мэйли остановился с ними, чтобы поменять свои бахилы на свежую пару. Пол в холле был без коврового покрытия. Половицы окрашены в шоколадно-коричневый, а стены – в розовый цвет.

– Где она? – спросил Рикмен, влезая в защитный костюм.

– В гостиной, наверху.

– Что нам известно о жертве?

– В квартире были письма на ее имя… – Мэйли быстро пролистал блокнот. – Она работала переводчиком в Городском совете. Натали… или…

– Наталья? – Рикмен почувствовал тревогу.

– Ну да. Наталья Сремак.

– Сремач, – машинально поправил Рикмен. «Наталья Сремач. Подруга Грейс. Господи, как же ей об этом сообщить?»

– Ты ее знаешь? – спросил Фостер.

– Видел как-то раз, – ответил Рикмен, припоминая женщину с оливковой кожей, грустными прекрасными глазами и широкой улыбкой, которая не могла скрыть ее тревогу.

– Хотел бы я знать, что их сюда так и тянет, – пробормотал Фостер, прерывая его мысли.

– Кого?

– Нелегальных иммигрантов. Этих акул в Мерси гораздо больше, чем во всех балканских водах.

– Ты само сострадание, Ли. – Рикмен натянул бахилы и пару резиновых перчаток. – Мисс Сремач является, то есть являлась, беженкой, что делает ее абсолютно легальной иммигранткой.

– Виноват, босс, – отчеканил Фостер без всякого намека на смущение или раскаяние.

Они были готовы, но Мэйли задержал их еще раз:

– Капюшоны, прошу, джентльмены.

Фостер натянул свой на голову, уже шагая вверх через две ступеньки.

– Мы изъяли одну часть двери, забрали в лабораторию, – сообщил Мэйли Рикмену. – Вероятно, получим с нее отличные отпечатки пальцев.

Диван не дал им широко открыть изуродованную дверь гостиной, поэтому Фостер один протиснулся в комнату. Оказавшись внутри, взглянул на тело.

И приглушенно вскрикнул.

Мэйли и Рикмен тревожно переглянулись.

Ее шея была изогнута под невозможным углом. Голубые глаза смотрели испуганно.

– Господи, нет!!!

– Фостер? – окликнул Рикмен.

– Джефф. – Фостер выглянул в узкую щель из-за двери. – Тебе нельзя сюда, Джефф.

Мэйли и Рикмен смотрели на Фостера с удивлением. Он побледнел и пытался проглотить комок в горле.

– Выведи его отсюда, – обратился он к Мэйли.

– Что за чертовщина с тобой творится? – строго спросил Рикмен.

Он сделал шаг к двери, но Фостер загородил проход:

– Джефф…

Увидев ужас на лице друга, Рикмен почувствовал, как и в нем зашевелился страх. Глаза расширились, он судорожно вздохнул:

– Не…

Фостер попытался схватить его за плечо, но Рикмен с такой силой отбросил его руку, что Фостер потерял равновесие. Воспользовавшись этим, Рикмен оттолкнул его в сторону.

В комнате стояла неестественная тишина. Он увидел. Сердце, бухнув о ребра, остановилось. Земля качнулась под ногами, голова закружилась. У него вырвался задушенный стон:

– Боже! Нет!

Пластиковые пакеты покрывали ее голову и кисти рук. Пакеты приклеены по краям скотчем, чтобы сохранить для экспертизы все, что возможно: кожные клетки, волосы, ворсинки с одежды убийцы.

Рикмен упал на колени и начал судорожно разрывать пластик, все повторяя:

– Нет! Нет!

Разъяренный Мэйли ворвался следом и схватил его за руку:

– Ты что вытворяешь?

– Отцепись ты от меня, – рычал Рикмен, борясь с Мэйли. – Она задыхается. Ей нужен воздух. – Он вырвал руку. – Нужно сделать ей искусственное дыхание.

– Да помогите же кто-нибудь! – закричал Мэйли.

Фостер пересилил себя и вернулся в комнату.

– Слишком поздно, Джефф, – уговаривал он, оттаскивая Рикмена.

Мэйли встал на колени, проверяя сохранность печатей.

– Боже! Боже! – повторял Фостер, не в силах отвести взгляд от тела.

– Не прикасайся к ней! – зарычал Рикмен Мэйли, силясь вырваться.

Фостер притиснул Рикмена к стене, крепко держа за плечи.

– Джефф, послушай. Ты должен меня выслушать. Она мертва, – заговорил Фостер. Ему самому слова казались чужими и жестокими. – Грейс мертва.

Рикмен перестал вырываться и дико глядел на Фостера.

За спиной послышался вскрик Мэйли:

– Господи, так это доктор Чэндлер?!

– Мы должны помочь ей, – настойчиво твердил Рикмен, пытаясь найти в лице Фостера подтверждение того, что это чудовищная ошибка. Ведь это же ошибка? Не может ею не быть. Потому что это слишком ужасно, чтобы быть правдой. Грейс спала, когда он уходил утром. С ней все хорошо. Грейс дома.

– Мы уже не можем помочь ей, Джефф, – твердил Фостер. – Грейс…

Рикмен с силой ударил Фостера в грудь обеими руками.

– Нет! – закричал он. – Не смей так говорить. Она не мертва. Грейс не…

Он рванулся вперед, но Фостер перехватил его за локоть и развернул. Рикмен схватил Фостера за горло, и они рухнули на книжные полки. Посыпались книги и безделушки.

К ним подскочил Мэйли и ударил Рикмена между лопаток. Судорожно вздохнув, тот разжал руки. Мэйли оттолкнул его к двери, и Рикмен, шатаясь, вышел на лестничную площадку. Криминалист последовал за ним, но Фостер перехватил его одной рукой, держась второй за горло.

– Оставь его, – просипел он.

Мэйли смотрел вслед Рикмену:

– Боже, Фостер, клянусь, я не знал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию