Безмолвный убийца - читать онлайн книгу. Автор: Джон Сэндфорд cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвный убийца | Автор книги - Джон Сэндфорд

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — сказала она, выпрямляясь. — Извините. Ее глаза застали меня врасплох.

Пять минут спустя завернутое в одеяло тело подняли. Но Кеннет приказал его развернуть.

— Я хочу посмотреть, — ровным голосом произнес он. — Сожалею, что не мог спуститься вниз…

Одеяло сняли. Кеннет и Лукас присели рядом с раздвижными носилками. Лицо женщины было белым и неподвижным, как мрамор, страх и боль все еще искажали ее черты. Кляп из твердой резины, как и в предыдущих случаях, удерживался проволокой, заведенной за уши.

— Плоскогубцы, — рассеянно произнес Кеннет.

— Он обращается с людьми, как… с дровами, — сказал Лукас, пытаясь подобрать правильные слова.

— Или лабораторными животными, — добавил Кеннет.

— Сукин сын!

Лукас наклонился над телом, едва не потеряв равновесие, так что ему пришлось опереться рукой о мостовую. Его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от левого уха жертвы. Лукас посмотрел на экспертов и попросил:

— Переверните ее на правый бок. — Он вытащил ручку из кармана рубашки и обратился к Кеннету: — Взгляни на это.

Кеннет и Фелл наклонились над телом, остальные детективы толпились за их спинами. Лукас указал ручкой на две овальные отметины на шее мертвой женщины.

— Вы когда-нибудь видели что-то подобное?

Кеннет покачал головой.

— Похоже на ожоги, — предположил он. — Или на укус змеи.

— Не совсем. Это след от электрошокера, который считается средством самозащиты. Такими пользуются полицейские в Сент-Поле. Я присутствовал на демонстрации. Если прижать шокер к коже на одну или две секунды, остаются такие же ранки.

— Вот почему жертвы не сопротивлялись, — сказала Фелл, посмотрев на Лукаса.

Он кивнул.

— Беккер пускает в ход электрошокер. Человек сразу теряет сознание. Потом он применяет газ.

— Едва ли существует много мест, где можно приобрести эту штуку.

— Их продают в магазинах, снабжающих полицию. Но я видел шокеры там, где можно купить пистолет. Есть возможность даже заказать его по почте, — сказал Лукас.

Кеннет встал, отряхнул с ладоней песок и поднял лицо вверх, словно обращался к небесам.

— Пожалуйста, Господи, помоги мне найти нужный адрес в одном из таких заказов!


Лукас и Фелл взяли такси и поехали в Беллвью. Стекла были опущены, и жаркий запах ревущего города наполнил машину, когда она на пять минут застряла в пробке на перекрестке. Лицо Фелл было искажено гневом.

— Думаешь о Беккере?

— О теле… Господи! Надеюсь, Робин Гуд доберется до него, — сказала она. — До Беккера.

— Какой Робин Гуд?

Лукас с любопытством посмотрел на Фелл.

— Ничего, — проворчала она, отворачиваясь.

— Нет, скажи, что за Робин Гуд?

— А, чепуха, — ответила она, вытаскивая из сумочки сигарету. — Говорят, что кто-то убивает разных мерзавцев.

— Ты имеешь в виду «комитет бдительности»?

Она усмехнулась и спросила, показывая в окно:

— А как еще можно поддерживать здесь порядок? Многие думают, что это дело рук полицейских, но я с ними не согласна. Вероятно, они принимают желаемое за действительное.

— Вот как…

Она закурила сигарету, закашлялась и стала смотреть на улицу.


Уайтчерч отвечал за эксплуатацию больницы. Под его надзором находилась дюжина людей, которые работали круглосуточно в три смены и занимались мелким ремонтом в здании.

— Прекрасная должность, если ты воруешь оборудование, — заметила Фелл, когда они присоединились к Картеру в помещении для персонала.

Трое детективов беседовали с работниками больницы, а Картер наблюдал за ними.

— Или если продаешь наркотики, — добавил Картер и посмотрел в список. — Следующий Джимми Бейл. Вот черт! Я не верю, что мы получим какой-то результат.

— Я понимаю, о чем вы говорите, — сказал Лукас, глядя на испуганных служащих, стоящих чуть в стороне.

Бейл ничего не знал, как и все остальные. Фелл выкурила пачку «Лаки страйк» и вышла, чтобы купить другую. Она вернулась и встала, прислонясь спиной к двери.

— Марк… вас ведь зовут Марк? — говорил Картер. — Проклятье, Марк, мы топчемся на месте. Невозможно поверить, что человек воровал здесь все подряд и никто ничего не знал. Или что он торговал наркотиками, а вы об этом даже не подозревали.

Марк, высокий худой парень с прыщами на лице, нервно кивнул, и адамово яблоко на его шее судорожно дернулось.

— Послушайте, вы ведь его не знали. Стоило мне к нему зайти, как он говорил: «Марк, поднимись в четыреста сорок один „Д“ и поставь новую дверную ручку, а потом проверь, не течет ли фонтанчик с питьевой водой на шестом этаже». И мне ничего не оставалось, как выполнять его указания. Иногда он ко мне приходил сам, но мы с ним никогда не болтали и не дружили.

Когда Марк ушел, Лукас сказал:

— Никто ничего не видел. Многим ли из них вы поверили?

— Большинству, — ответил Картер. — Не думаю, что он торговал наркотиками здесь. И если ты что-то воруешь, то не станешь об этом болтать. Кто-нибудь захочет войти в долю или попытается украсть сам, а потом сдаст тебя полицейским, чтобы получить меньший срок.

— Но кто-то должен был знать, — возразила Фелл. — Этот парень последний?

В дверь постучала женщина с вьющимися светлыми волосами. Она держала руки перед собой, словно что-то вязала.

— Вы из полиции? — робко спросила она.

— Да, — сказал Лукас. — Заходите. — Он зевнул и потянулся. — Чем мы можем вам помочь?

Женщина вошла и неуверенно огляделась.

— Говорят, вы спрашивали, был ли у Лью пейджер или сотовый телефон?

— Верно. Как вас зовут?

— Дотти Бедрик, я сестра-хозяйка? — Ее предложения звучали как вопросы. — На прошлой неделе Лью порвал свои брюки возле моего кабинета? Там была какая-то проблема с трубами, он наклонился, и брюки разошлись по шву сзади?

— Так-так, — сказал Лукас.

— В общем, я оказалась рядом? Все знают, что я шью, он зашел ко мне и спросил, смогу ли я с этим что-то сделать? Он сразу стащил с себя брюки — естественно, он был в спортивных трусах на резинке, — и я все зашила. На нем остались футболка и трусы, а брюки оказались у меня. В них лежали только бумажник, ключи и мелочь. Он не носил в карманах пейджера или чего-то похожего.

— Ну что ж, спасибо вам, — кивнул Лукас. — Вы нам очень помогли.

— А почему вас это интересует? — спросила Бедрик.

«Мисс Марпл», — подумал Лукас.

— Мы думаем, — я уверен, вы это слышали от других, — что он занимался продажей наркотиков. А значит, ему требовался доступ к телефону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию