Маг для бастарда - читать онлайн книгу. Автор: Вера Чиркова cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маг для бастарда | Автор книги - Вера Чиркова

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

И вот в этот момент странное тепло наконец заполнило все тело, обдало странной бодростью и так же резко исчезло, заставив на несколько мгновений застыть в недоумении и смятении. Мне хотелось понять, что это было такое, никогда и ни одно заклинание лечения или бодрости не действовало на меня подобным образом. И тут вдруг непонятно откуда пришла слабая волна магии, влилась целительной дозой в мой опустевший резерв. А за ней вторая, третья, шестая… И следом пришло четкое осознание того, что каменные оборотни больше никогда не выберутся из потока, так и оставшись валунами на его дне.

Скальники, почуяв гибель стаи едва ли не одновременно со мной, исчезли так же стремительно, как и передвигались, и спящего сородича утащили. Но к опутанным лианами спутницам я повернулся, лишь убедившись, что эхо удаляющихся отголосков страха растаяло вдали.

Всего секунду выбирал, кого распутать первой, затем решительно подошел к Лавене. Она побледнела, виновато опустила взгляд, и желание читать нотацию растаяло мгновенно. Сняв с нее лиану, я повернулся к ведьмочке, и чуть не поперхнулся от неожиданности.

Мэлин смотрела на меня с горьким презрением и жгучей обидой, словно это не она прибежала прямо в лапы монстру, а я. И едва я ее освободил, гордо развернулась и направилась к мосту, на котором толпились первые всадники обоза. Так же молча влезла на своего шарга и двинулась по тропе, ведущей за гребень перевала.

Первым моим порывом было ринуться вслед или вернуть ее окриком, но потом я сделал проще. Положил руку на рукоять кинжала вожака и послал мысленный приказ остановиться и ждать. А затем спокойно обернулся к изумленно таращившимся на меня магам и поинтересовался, что они, собственно, тут делали.

– Нас личный маг правителя послал встретить маглора Иридоса и его воспитанницу Мэлин.

– Я Иридос, – кратко представился я и, повинуясь внезапной догадке, уточнил: – А как зовут личного мага правителя?

– Магистр Гуранд, – важно задрал нос дроу, вызвав во мне приступ непроизвольного кашля.

Но надо же как-то скрыть неприличное веселье.

– А каким образом он оказался в крепости? – Вообще-то я и сам почти сообразил, но предпочел уточнить.

– Пришел через портал, – нехотя буркнул дроу, явно имевший строгие указания не распространяться на этот счет.

И если бы не недавний бой, вряд ли он стал мне это говорить.

– Как удачно, – никакого желания вытаскивать из них тайны, которые знаю и сам, у меня не было. – Тогда отправляемся? У вас есть шарги?

– Были, – маг внезапно помрачнел, – но оборотни напали так внезапно, что они испугались света и умчались назад. А один вообще свалился в поток.

– Тинер, где наши запасные животные?

– Вот они, господин маглор Иридос! – Стоило задать вопрос, старшина появился как из-под земли и преданно уставился на меня. – А на вашем кто-то сидит!

– Это пострадавший, пусть сидит. Я поеду вместе с воспитанницей, – не желая сейчас развязывать мага и пересаживать на другое животное, объяснил я и повернулся к дроу: – Берите этих шаргов и показывайте дорогу.

Однако ехать вместе с Мэлин мне не пришлось. Кто-то из магов вдруг заметил, что в той стороне, где был гребень перевала, в темноте мелькают огоньки светлячков, и нам пришлось ожидать, чтобы не столкнуться на узкой тропе.

Как мы и догадывались, это из крепости на помощь магам примчался отряд воинов дроу. Но никто и не предполагал, что приведет гвардейцев лично магистр Гуранд. И это стало для всех нас, включая магов, величайшей неожиданностью.

В первый момент, разглядев знакомую худую долговязую фигуру, я невольно испытал угрызения совести, но едва магистр начал выдавать своим подчиненным распоряжения ледяным, звенящим от ярости голосом, они бесследно растаяли.

Первым делом магистр приказал приведенным гвардейцам немедленно отвезти нас с Мэлин в крепость. Увешанные оружием и боевыми амулетами воины мигом окружили нас, и мне пришлось молча залезть на приведенного ими шарга. Спорить и доказывать что-то пребывающему в ярости магистру не хотелось совершенно.

Однако ехать послушно, как преступник, я не собирался. Спокойно призвал свой саквояж, создал мягкое воздушное кресло и устроился поудобнее. Прежде чем решать новые проблемы, мне хотелось, по обычаю маглоров, тщательно обдумать происшедшее во время боя и попытаться оценить свои ошибки и упущенные возможности.


Крепость оказалась значительно ближе, чем я предполагал, и в ней нас ожидал приготовленный магистром неприятный сюрприз. Встретивший нас командир строго объявил, что жить мы будем в разных башнях.

– Ир?.. – За время пути ведьмочка не произнесла ни слова, но теперь смотрела на меня вопросительно.

– Командир неправильно понял распоряжение магистра Гуранда, – хладнокровно заявил я, проверяя направленные на меня эмоции. – Мы будем жить в той башне, которая понравится мне.

– Я понял все правильно, – еще прохладнее заявил воин и покосился на окна второго этажа, за которыми я насчитал трех дроу.

Думаю, вооружены они были усыпляющими амулетами. Как жаль, что магистр оказался таким мстительным.

– Вы идете туда, а госпожа Мэлин…

Ждать, пока он подаст сигнал, я не собирался. Просто печально вздохнул, и в следующий момент все воины – и находившиеся возле нас, и за окнами, вместе с командиром дружно бежали искать умывальни и просто укромные уголки.

Нельзя без уважительной причины пытаться командовать усталым и голодным маглором.

Осмотрев опустевший двор, я выбрал направление и, взяв бастарду за руку, как ребенка, повел к крыльцу.

– Ир, – безрезультатно подергав ладошку, взмолилась она, – отпусти.

– Нет, и не зли меня. Я и так устал, а тут еще твои капризы.

– Это не капризы.

– Да? Так почему ты молча куда-то бежала? Вот вспомни, если ты чего-то не знаешь или не понимаешь, я всегда объясняю. Не один раз, а столько, сколько нужно. Почему ты не допускаешь мысли, что я могу чего-то не понять? Особенно в тот момент, когда у меня затуманено сознание магией скальника!

Мы прошли входную дверь и оказались в маленьком приемном зале, из которого вели в разные стороны две лестницы. Слушая эмоции командира, я отлично понял, в какую сторону должна была идти Мэлин, и теперь без колебаний свернул туда. Не станет же магистр выделять бастарде самое плохое помещение?

– Извини, – вздохнула виновато Мэлин, когда мы дошли по коридору второго этажа почти до приоткрытых дверей.

– Подожди, – остановил я ее и запустил в комнату сразу несколько поисковичков, проверяя, есть там кто-нибудь или нет.

Ловушек не обнаружилась, зато нашлась служанка, сервировавшая стол к ужину. На одну персону.

– Принесите еще еды и поставьте второй прибор, – скомандовал я, входя в комнату, действительно оказавшуюся довольно приличной гостиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению