Маска возмездия - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Макфи cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маска возмездия | Автор книги - Маргарет Макфи

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Рейф, прошу тебя, — простонала она, не в силах сдержаться.

— Хочешь, чтобы я перестал? — спросил отражавшийся в зеркале мужчина низким от страсти голосом.

— Нет, — ответила Мэриэнн задыхающимся хриплым шепотом. — Не останавливайся.

Не отводя взгляда от отражения ее глаз в зеркале, Рейф с томительной медленностью дюйм за дюймом стягивал корсет, искушая ее сладкой пыткой до тех пор, пока корсет не опустился полностью, и выступили светлые выпуклости ее грудей, напрягшихся в ожидании ласк. Однако Рейф не дотронулся до них. Его рука свободно лежала у нее на животе.

Мэриэнн подняла руки вверх, бледно-розовые соски показались из-под лифа, будто жаждали освободиться.

Наконец Рейф обхватил рукой ее обнаженную грудь. Мэриэнн вздохнула с облегчением, почувствовав блаженство от его прикосновения.

Левой рукой он обхватил вторую грудь и принялся играть с ней, Мэриэнн почувствовала, что тает в горячих лучах желания и наслаждения.

— Рейф… — шептала Мэриэнн, глядя в зеркало на свои руки поверх его рук, желая, чтобы он никогда не останавливался. От страсти, пульсировавшей во всем теле, она сильно задрожала, застонала, ноги подкосились.

Он мгновенно подхватил ее за талию и, не давая упасть, повернул к себе. Страсть, горевшая в его глазах, когда он смотрел на Мэриэнн, готова была преодолеть все на своем пути.

— Мэриэнн… — Его голос сорвался.

Их губы нашли друг друга, и то, что вспыхнуло между ними, было гораздо больше, чем просто поцелуй. Наполнено огнем, томлением и страстью и в то же время обнажало что-то хрупкое и сокровенное, что могло связывать только любовников. Он отстранился и посмотрел ей в глаза.

Мэриэнн стояла как оглушенная, не в силах ясно мыслить, будто, кроме них двоих, никого и ничего не существовало за пределами комнаты. Ей хотелось, чтобы этот миг длился вечно.

— Зачем ты остановился?

Рейф улыбнулся, тронув большим пальцем ее губы:

— Чтобы продолжить потом.

— Потом? — Мэриэнн моргнула. Она не могла думать ни о чем, кроме как о блаженстве, которое только что испытывала.

— Я буду у твоих ног по первому приказанию, — прошептал Рейф, касаясь губами ее шеи.

Он помог ей снова одеться, накинул на плечи темно-синий плащ и повел вниз к ожидавшему экипажу.


Столовую дома леди Чилкот заливал свет множества свечей в двух огромных многоярусных хрустальных канделябрах. Когда они вошли, Мэриэнн ощутила, как Рейф внезапно напрягся. Она проследила за его взглядом и заметила отца, тот стоял у французского окна на противоположной стороне комнаты. Несмотря на открытые окна, в столовой было душно. Похоже, весь цвет высшего общества собрался здесь, все смотрели на них. Мэриэнн слышала шепот за спиной, отмечала любопытные взгляды и вдруг вспомнила, почему ей так не хотелось идти сюда сегодня вечером. Она крепче сжала руку мужа, но он, должно быть, почувствовал это и, посмотрев ей в глаза, незаметно погладил ей руку.

— Я просил Каллертона распустить слух, что у нас брак по любви, — пробормотал он так, чтобы слышала только она.

Брак по любви. Мэриэнн взглянула в янтарные глаза мужчины, защищавшего ее от внешнего мира. Перед ним трепетали даже самые отъявленные головорезы. Он сильнее и безжалостнее, чем могли себе представить все, кто находился в этой комнате. И только к ней он всегда относился бережно. Для Мэриэнн это действительно был брак по любви. Ей хотелось сказать ему об этом, но она понимала, что не может. Слишком много тому причин. Что у них общего? Эта странная связь? Всепоглощающее влечение, которому не суждено продлиться долго. Стоит только ему узнать правду…

— Спасибо тебе, — прошептала она сдавленным от волнения голосом.

Рейф взял ее руку в свою, такую теплую, уверенную, и Мэриэнн ощутила, как его сила передается ей.

Они улыбнулись друг другу, и она почувствовала себя спокойной, уверенной и счастливой.

Рука об руку они вошли в столовую, предстать перед всем высшим светом Лондона.


Рейф наблюдал, как она беседует с леди Фотергил в другом конце комнаты, когда подошедший к нему Дэвлин ткнул его рукой с бокалом шампанского. Рейфу хотелось, чтобы все поскорее закончилось. Хотелось остаться наедине с Мэриэнн, наслаждаться ею снова и снова, ласкать, чувствовать ее обнаженное тело. Он хотел слышать, как она выкрикивает его имя, повторяя его всю ночь. Он хотел войти в нее, любить, мчаться вдвоем в неистовом вихре и, приведя к высшей точке блаженства, излить свое семя. Он хотел пользоваться всем, что дает положение мужа. Но понимал, что не должен спешить. Следуя своему эгоистичному плану по преследованию Мисборна, он не посчитался с чувствами Мэриэнн, не подумал о том, как напугает ее похищение. Он принудил ее, лишил свободы, уверенности, полностью подчинил своей воле, воспользовавшись тем, что сильнее. Теперь он обязан с лихвой вернуть ей все. Смогут ли они стать в полной мере мужем и женой и когда это произойдет, теперь зависело от ее решения. И за каждую ночь, каждый час и каждую минуту этой пытки стоит винить только себя.

— Мои поздравления, старина, или я должен сказать — мои соболезнования? Ты таки угодил в мышеловку преподобного. Теперь понятно, почему ты так интересовался финансовыми делами Мисборна. — Дэвлин постучал сбоку пальцем по носу. — Строго между нами, конечно. — Он одним глотком отхлебнул полбокала шампанского. — Я думал, ты дождешься от меня ответа, прежде чем решишься расстаться с холостой жизнью.

— Дело не терпело отлагательств, — отозвался Рейф, не сводя глаз с Мэриэнн.

Бриллиантовые капли сверкали вокруг ее шеи. Его взгляд упал ниже, на темное мерцание сапфира на светлом фоне нежного изгиба ее груди.

— Судя по тому, как ты на нее смотришь, могу себе представить, насколько все было срочно, — ухмыльнулся Дэвлин.

Рейф не ответил ему. Дэвлин понятия не имел о его чувствах к Мэриэнн и отчаянном желании. Надо было заставить себя подумать о чем-нибудь другом. Рейф повернулся к Дэвлину и отпил шампанского.

— Так тебе удалось раздобыть сведения о Мисборне?

— Без проблем, — ответил Дэвлин. — Когда твой отец владелец банка, никто не станет задавать лишних вопросов. Главное — не выдавай меня старику.

— Само собой. — Рейф холодно улыбнулся.

— С Мэриэнн Уинслоу ты отхватил золотую жилу в прямом смысле этого слова, хитрый ты черт! Мисборн набит деньгами, это точно. У него не меньше миллиарда. К тому же его сейф полон драгоценностей, в основном алмазов и рубинов, один из которых размером с яйцо. Существует много разнообразных инвестиций, некоторые полностью его, в других у него доля. Он владеет угольными шахтами на севере и табачными плантациями в Вест-Индии. Кроме того, у него куча ценных бумаг и свидетельств о собственности по всей стране.

— А как насчет карточных долгов и каких-нибудь секретных писем? — небрежно спросил Рейф, потягивая шампанское.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию