Греховный намек - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Хеймор cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Греховный намек | Автор книги - Дженнифер Хеймор

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Ты здесь, мама?

На пороге появилась Миранда, Увидев разгром, царивший в комнате, девочка широко раскрыла глаза. Софи протянула дочери руку.

– Пойдем, Миранда. Мне нужно очень серьезно поговорить с тобой.

– Да, мама.

Они вошли в гостиную и уселись на диван. Девочка настороженно смотрела на мать. Хотя Софи просила гувернантку молчать о происходящем. Миранда, очевидно, чувствовала: в доме творилось что-то неладное…

– Я должна ненадолго уехать, – начала Софи и, не получив ответа, продолжала: – Всего лишь на несколько дней. А ты остаешься на попечении леди Бертрис и мисс Долуорти.

– А папа?! – воскликнула Миранда.

– Папа неважно себя чувствует, и мне не стоило бы покидать его. Но я рада, что ты остаешься здесь, потому что я доверяю тебе. Ты сможешь ухаживать за ним вместо меня.

Миранда с серьезнейшим видом кивнула:

– Да, конечно, а папа очень болен?

– Нет-нет, – ответила Софи. – Он даже сам еще не знает, что с ним в общем-то все в порядке.

– Значит, папа поправится?

– Да, полностью.

Миранда облегченно вздохнула, но тут же расстроилась.

– Мама, а это правда, что папа сходит с ума?

Софи насторожилась:

– Где ты это услышала, дорогая?

Миранда побледнела и сжала кулачки.

– Я обещала, что никому не скажу.

– Это мистер Фиск?

В глазах малышки заблестели слезы.

– Я… я обещала.

Сзади раздался резкий голос тети Бертрис:

– Желания твоей матери перевешивают все твои обещания, дитя мое.

– Миранда, дорогая, – снова спросила Софи, – кто же сказал тебе, что отец сходит с ума.

– Мистер Фиск!.. – выдохнула девочка. – Он все рассказал нам с Гэри несколько дней назад, когда мы ждали во дворе, пока мисс Долуорти принесет зонтик. Он сказал, что откроет нам секрет, если мы пообещаем никому не говорить. И добавил, что папа вот-вот сойдет с ума, поэтому мы скорее всего никогда больше его не увидим. Но он, мистер Фиск, сделает все, чтобы о нас позаботились. – Девочка вопросительно смотрела на мать. – Скажи, это правда? Я не хочу снова потерять папу.

– Это неправда, – ответила Софи. – Твой папа сейчас болен, но он в здравом рассудке. А мистер Фиск – очень плохой человек. Он солгал тебе, Миранда.

– Правда?! О, слава Богу!

– Так ты станешь ухаживать за отцом в мое отсутствие?

– Да, мама, конечно. Но… – Девочка снова нахмурилась.

– Что, дорогая?

– А я попаду в ад за то, что солгала мистеру Фиску? Я ведь обещала, что не скажу ни одной живой душе.

– Глупости! – перебила тетя Бертрис. – Господь все поймет. И ты была честна с матерью, которая помогла тебе узнать правду о твоем папе, когда ты так за него волновалась. Разве ты не хотела знать правду?

– Конечно, хотела. – Миранда улыбнулась.

Софи тоже улыбнулась и поцеловала дочь.

– Дорогая, ты правильно поступила, что сказала мне. А со стороны мистера Фиска было очень скверно вынуждать тебя давать подобные обещания.

– Спасибо, мама, – прошептала девочка.

– И если кто-то скажет, что твой отец безумен, ты станешь всеми силами его защищать, верно?

– Да, мама. До последнего дыхания, – поклялась Миранда.

– Прекрасно. А теперь обними меня, дорогая. Я буду скучать по тебе.

Софи привлекла дочь к груди и в этот момент увидела стоявшего на пороге Тома. Он был готов к отъезду. Значит, следовало отправляться в путь.

Глава 19

Ужасно уставший, весь покрытый дорожной пылью, Тристан остановил коня перед домом герцога Колтона. Но никто не выбежал ему навстречу, и никто не взял поводья жеребца. Охваченный тревогой, Тристан оставил коня во дворе и открыл входную дверь.

– Кто-нибудь дома?! – крикнул он.

В переднюю вошла миссис Крам. Увидев Тристана, она просияла.

– Слава Богу! Я знала, что вы приедете! Просто знала, и все.

– У вас что-то стряслось?

– Вам не сказали? – расстроилась экономка. – Значит, наши люди вас не нашли?

– Какие люди? Где ее светлость?

Миссис Крам со вздохом проговорила:

– Леди Бертрис в гостиной с леди Мирандой и мистером Гэри.

Тристан ринулся в гостиную, и миссис Крам не попыталась его остановить. На бегу он крикнул экономке, чтобы та послала кого-то позаботиться о его коне.

– О, Тристан! – обрадовалась леди Бертрис, увидев его. – Господи, какой ты грязный! Но я так рада, что ты дома!

– Черт возьми, что тут происходит?! – заорал Тристан.

Тетя Бертрис покачала головой и многозначительно взглянула на Миранду.

– Дети, оставьте нас. Гэри, я должна поговорить с твоим папой. Миранда, пожалуйста, отведи его в детскую.

– Да, тетя.

Девочка спрыгнула со стула, подошла к взрослым и уставилась на Тристана огромными голубыми глазами.

– Спасибо, сэр, что вернулись домой, к нам. – С этими словами она взяла Гэри за руку и увела.

– Садись, Тристан, – велела леди Бертрис. – Сними перчатки и шляпу. Сейчас прикажу, чтобы тебе принесли чего-нибудь поесть.

– Где Софи?

– Все по порядку, мальчик. Кое-что действительно случилось. Но я не хочу, чтобы ты вновь вскочил на коня, пока не отдохнешь немного. Выглядишь так, словно кто-то протащил тебя сквозь ад.

Тристан сорвал с рук перчатки.

– Пожалуйста, скажите, что все это не имеет ничего общего с Уильямом Фиском.

– К сожалению, имеет, – вздохнула леди Бертрис. – Это имеет самое прямое отношение к Фиску.

– Говорите же, – процедил Тристан сквозь зубы.

– Ребекка сбежала с ним. Софи отправилась в погоню.

Тристану почудилось, что он сейчас задохнется.

– Одна?..

– Нет. Взяла с собой трех слуг.

– Черт возьми, а где Гарет?!

– Он очень болен. Фиск травил его опиумом.

– И именно потому…

– Да, опиум вызвал припадок на балу леди Кин.

– Господи Боже… – пробормотал Тристан. Глядя на тетку с видом обвинителя, он спросил: – И вы ее отпустили?

– Да, – кивнула пожилая леди.

– О дьявол! Проклятие! – Тристан сделал несколько глубоких вдохов, чтобы обрести самообладание. – Простите за грубые выражения, тетя, но вы, похоже, не знаете, что наделали. Уильям Фиск полон ненависти и очень опасен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию