Реестр убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Патрисия Корнуэлл cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Реестр убийцы | Автор книги - Патрисия Корнуэлл

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Уилл Рэмбо. Когда Мэрилин стала набирать популярность, он сменил имя с Уилларда Селфа на Уилла Рэмбо. Рэмбо — вполне милая шведская фамилия. А на киношного Рэмбо он совсем не похож, и в этом, возможно, одна из его проблем. Он довольно мелкого телосложения. Приятный парень, но мелковат.

— По-вашему, получая сообщения от Сэндмена, она не знала, что пишет собственный сын?

— Не знала. И, насколько мне известно, до сих пор не знает. Впрочем, кто скажет, какие мысли блуждают в лабиринтах ее мозга? Когда ее приняли в клинику, она рассказала о письме и фотографии Дрю Мартин…

— Рассказала?

— Конечно.

Не будь они разделены тысячами миль, Бентон бросил бы телефон и вцепился ему в горло. Место Марони в тюрьме. Или в аду.

— Оглядываясь в прошлое, я вижу все с трагической ясностью. Конечно, подозрения появились давно, но с ней я ими не делился. С самого начала, когда она направила его мне, Уилл знал, что из этого получится. Он ее подставил. Разумеется, у него был ее электронный адрес. Мэрилин часто дает его случайным людям, которым не может уделить время. Он начал посылать свои странные, эксцентричные сообщения, зная, что заинтересует, привлечет ее внимание. Они ведь оба больные, и Уилл прекрасно понимает Мэрилин. Зная, что она сообщила мне о нем, он позвонил в мой римский офис, и в результате мы встретились. Не в клинике, а за обедом, в моей квартире. Меня беспокоило состояние его психического здоровья, но я и подумать не мог, что он кого-то убил. И когда услышал об убитой возле Бари туристке, не поверил.

— На его счету еще и изнасилование. Туристки в Венеции.

— Я не удивлен. Предположу, что это случилось уже после войны. Она сильно изменила его к худшему.

— Итак, он ваш сын и пациентом никогда не был, а записи…

— Записи я сфабриковал. Думал, вы догадаетесь.

— Почему?

— Хотел, чтобы вы сами нашли Уилла, потому что я не смог бы выдать сына полиции. Хотел, чтобы мы поговорили, чтобы вы узнали все, что нужно. Вот и поговорили.

— Пауло, если мы не найдем его в ближайшее время, он убьет еще кого-нибудь. Уверен, вы можете помочь. У вас есть его фотография?

— Только давняя.

— Отправьте ее по электронной почте.

— Я бы посоветовал обратиться в ВВС, где он служил. Возможно, там есть его отпечатки и ДНК, а уж фотография наверняка. Будет лучше, если вы получите всю информацию от них.

— Пока я пройду по всем инстанциям, будет уже поздно.

— Кстати, я не вернусь, — говорит доктор Марони. — Надеюсь, вы не станете пытаться вернуть меня в Америку. Я уважил вас, ответьте взаимностью — оставьте меня в покое. В любом случае, Бентон, у вас ничего не получится. У меня здесь много друзей.

ГЛАВА 22

Предполетная проверка приборов и систем.

Посадочные огни, радар, топливные клапаны. Люси проверяет приборную индикацию, устанавливает альтиметр, включает аккумулятор. Скарпетта выходит из здания аэропорта, идет по бетонной полосе, отодвигает заднюю дверь вертолета, ставит чемоданчик, кладет на пол камеру и открывает левую переднюю дверцу. Становится на шасси и влезает в кабину.

Люси уже включила и перевела в режим малого газа двигатель номер один. Теперь она включает двигатель номер два. Взвывают турбины, тяжело бьют лопасти. Скарпетта пристегивается. По полю неспешно трусит служитель с флажками. Скарпетта надевает наушники.

— Ради Бога, — раздраженно говорит в микрофон Люси. — Эй! Нам твоя помощь не нужна. — Она открывает дверцу и машет рукой, отгоняя его от машины. — Мы не самолет! Сами взлетим.

— Ты ужасно напряжена. — В голове Люси звучит голос Скарпетты. — От других поисковиков новости есть?

— Ничего. В районе Хилтон-Хед вертолеты еще не поднимались — слишком густой туман. Наземные поиски результатов пока не дают. — Люси поворачивает силовой переключатель. — Еще восемь минут на охлаждение и взлетаем. Эй! — снова кричит она служителю. — Уходи! Черт, новичок, наверное.

Парень уже никому не машет, а просто стоит, опустив оранжевые флажки.

— «Си-17», — предупреждает диспетчер.

Транспортный военный самолет — большое, яркое скопление почти неподвижных звездочек — тяжело нависает справа, и Люси сообщает диспетчеру, что видит его. Впрочем, «Си-17» в расчет можно не принимать, потому что она возьмет направление к центру города, к мосту Купер-бридж. Или любое другое, какое только пожелает. Может даже, ежели захочет, выписывать «восьмерки». Или лететь над самой водой. Потому что она не самолет. В разговоре с Башней она объясняет это другими словами, но смысл именно такой.

— Позвонила Теркингтону, ввела его в курс дела. Бентон звонил. Я так поняла, ты с ним уже поговорила. Должен бы уже быть, но что-то опаздывает. Лучше бы ему поторопиться — ждать долго не буду. Теперь мы знаем, кто этот гад.

— Только не знаем, где он. И где Марино, мы тоже не знаем.

— Если хочешь знать мое мнение, искать надо Сэндмена, а не тело.

— Не пройдет и часа, как его будут искать все. Бентон уже уведомил полицию, как местную, так и военную. Кому-то нужно искать и ее. Это моя работа, и я ее сделаю. Ты грузовую сетку захватила? И что насчет Марино? Хоть какие-то новости есть?

— Сеть я взяла.

— Все остальное на месте?

По бетонной полосе идет Бентон, сует что-то в руку парня с флажками.

— Может, тебе стоит сказать правду человеку, за которого ты вроде бы собралась замуж. — Люси смотрит на Бентона.

— А с чего это ты взяла, что я скрываю от него что-то? Мы поговорили. — Скарпетта смотрит на Люси. — И ты права, сказать правду стоило, и я ее сказала.

Бентон поднимается в кабину через заднюю дверь.

— Вот и хорошо. Потому что чем больше доверяешь кому-то, тем преступнее ложь. Включая ложь по умолчанию.

Бентон надевает наушники.

— Я должна как можно скорее покончить с этим, — говорит Люси.

— Не ты, а я. И давай не будем об этом сейчас.

— О чем не будем сейчас? — слышится в наушниках голос Бентона.

— У тети Кей открылся дар ясновидения, — отвечает Люси. — Уверяет, будто знает, где искать тело. Все необходимое я на всякий случай прихватила: инструменты, реактивы, мешки на случай, если придется брать груз.

— Дело не в ясновидении, — говорит Скарпетта, — а в продуктах выстрела. К тому же он и сам хочет, чтобы ее нашли.

— Если бы хотел, облегчил бы задачку, — замечает Люси.

— И что продукты выстрела? — спрашивает Бентон.

— Есть одна мысль. Задай вопрос: какой песок в наших местах может содержать продукты выстрела?

— Господи, этого бедолагу сейчас унесет. — Люси качает головой. — Вы только посмотрите на него — стоит со своими флажками, как судья-зомби на матче НФЛ. Я рада, Бентон, что ты дал ему на чай. Бедняга. Так старается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению