– Дороти никогда не хотела у меня гостить.
Сестра очень любила гостиничные бары. А в моем доме у нее не было возможности встречаться с мужчинами, по крайней мере с теми, которых мне не хотелось видеть.
– Где она остановилась? Люси с ней?
– Мне никто ничего не рассказывает, у всех секретные дела, а я, ее бабушка...
Я не могла больше этого выносить.
– Извини, мама, мне нужно идти.
Я практически прервала ее на полуслове, повесив трубку, и позвонила домой заведующему ортопедическим отделением, доктору Грэхему Уорту.
– Грэхем, вы должны мне помочь, – сказала я.
– Только не говорите, что у меня в отделении умер пациент, – усмехнувшись, ответил он.
– Грэхем, вы знаете, я стану просить о помощи, только если это очень важно.
Легкомысленный настрой сменился молчанием.
– У вас лежит пациентка под вымышленным именем. Она из отдела по контролю за торговлей оружием, ранена в Майами. Вы знаете, о ком я говорю?
Он не ответил.
– Моя племянница Люси участвовала в той же перестрелке, – продолжала я.
– Я слышал об этой перестрелке, – сказал он. – О ней передавали в "Новостях".
– Это я попросила начальника Джо Сандерс перевести ее к нам. Обещала лично присмотреть за ней, Грэхем.
– Послушайте, Кей, мне даны указания не допускать к ней ни одного человека, кроме ближайших родственников.
– Никого? – недоверчиво спросила я. – Даже мою племянницу?
Он помолчал и ответил:
– Мне тяжело говорить вам это, но в особенности – ее.
– Но почему? Это же смешно!
– Это не мой приказ.
Я не могла представить себе реакцию Люси, если бы ей запретили навещать свою любовницу.
– У нее сложный осколочный перелом левого бедра, – начал объяснять доктор Уорт. – Мне пришлось наложить пластинку для соединения отломков. Она лежит на вытяжке, ей дают морфий, Кей. У нее сумеречное состояние. К ней допускают только родителей. Я даже не уверен, понимает ли она, где находится и что с ней случилось.
– Что можно сказать о ране головы?
– Касательное ранение с небольшим кровотечением.
– Люси ее навещала? Может быть, ждала у палаты? С ней должна быть ее мать.
– Она приходила. Одна, – произнес доктор Уорт. – Этим утром. Вряд ли она еще здесь.
– По крайней мере дайте мне поговорить с родителями Джо.
Он не ответил.
– Грэхем?
Молчание.
– Господи, они же напарницы. Они лучшие подруги.
Молчание.
– Вы меня слышите?
– Да.
– Черт возьми, Грэхем, они любят друг друга. Джо может даже не знать, жива ли Люси.
– Джо отлично знает, что с вашей племянницей все хорошо. Джо не хочет ее видеть.
Я положила трубку и уставилась на нее. Где-то в гостинице в этом дурацком городе остановилась моя сестра. Она знает, где Люси. Я взяла "Желтые страницы" и стала обзванивать гостиницы, начав с самых лучших – "Омни", "Джефферсон". Вскоре обнаружилось, что Дороти остановилась в "Беркли", в историческом районе города.
Она не подходила к телефону. В Ричмонде было слишком много мест, где она могла развлекаться в воскресенье вечером, поэтому я поспешно вышла из дома и села в машину. Небо было укутано саваном облаков. Служащий гостиницы припарковал мою машину перед "Беркли". Заходя внутрь, я уже знала, что не найду здесь Дороти. В маленькой элегантной гостинице имелся бар, в котором царила интимная атмосфера, а в кожаных креслах с высокими спинками сидели солидные гости. Бармен был одет в белый пиджак.
– Я ищу сестру, – сказала я. – Мне интересно, была ли она у вас?
Я описала Дороти, и он отрицательно покачал головой.
Я вышла на улицу и пересекла булыжную мостовую, направляясь к "Тобакко компани", старому табачному складу, превращенному в ресторан с огромными витринными окнами и внутренним двориком с пышной растительностью и экзотическими цветами и с отделанным старой медью лифтом, постоянно скользящим вверх-вниз. Сразу за входом находился танцевальный бар с пианино, и я тут же увидела Дороти за столиком в окружении пяти мужчин. Я деловито пошла к ним.
Люди за соседними столиками прекратили разговоры и уставились на меня, словно я была стрелком времен Дикого Запада, вошедшим через качающиеся двери салуна.
– Простите, – вежливо обратилась я к мужчине, находившемуся слева от Дороти. – Не возражаете, если я присяду?
Он возражал, но освободил стул и пошел к бару. Дороти и остальные присутствующие неловко задвигались.
– Я за тобой, – сказала я сестре, которая явно успела выпить не один бокал.
– Кто к нам пришел! – воскликнула она, приветственно поднимая бокал. – Моя старшая сестра. Разрешите представить вам, – обратилась она к спутникам.
– Успокойся и слушай меня, – негромко произнесла я.
– Моя легендарная старшая сестра.
Дороти всегда становилась несдержанной, когда пила. Язык у нее не заплетался, она не качалась и могла до умопомрачения соблазнять мужчин и беспрестанно язвить. Я стыдилась ее поведения и манеры одеваться, замечая в этом иногда намеренную пародию на меня.
Этим вечером на ней был красивый темно-синий деловой костюм, но под ним розовая вязаная кофточка открывала грудь почти до сосков. Дороти была помешана на своей маленькой груди. Когда мужчины то и дело бросали на нее взгляды, это почему-то прибавляло сестре уверенности.
– Дороти, – сказала я, наклонившись к ее уху и вдохнув густое облако "Шанель", – пойдем со мной. Нам надо поговорить.
– Знаете, кто она? – громко произнесла сестра, и я непроизвольно съежилась. – Главный судебно-медицинский эксперт нашего прекрасного Содружества штатов. Можете этому поверить? Моя старшая сестра – коронер.
– Ух ты, это, наверное, интересная работа, – заметил один из мужчин.
– Что будете пить? – предложил другой.
– Что вы думаете о деле Рамси? Считаете, это сделали родители?
– Мне хочется, чтобы кто-нибудь доказал, что найдены кости именно Амелии Эрхарт
[5]
.
– Куда пропала официантка?
Я положила ладонь на руку Дороти, и мы встали из-за стола. Моей сестре нельзя было отказать в одном: она была слишком гордой, чтобы допустить сцену, в которой ей не удалось бы выглядеть умной и привлекательной. Я вывела ее на улицу, в унылую туманную ночь.