Ориэлла - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Фьюри cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ориэлла | Автор книги - Мэгги Фьюри

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей! — Риа побледнела, и даже в том состоянии, в котором находился Анвар, он не мог не заметить панического ужаса, застывшего в ее глазах. Мальчик снова посмотрел на деда.

— Но почему? — спросил он. — Я не боюсь отца. И кроме того, он в таверне. Если я быстро обернусь, он даже ничего не узнает.

— Да не в этом дело, — не в силах унять дрожь, Риа схватила сына за руки.

— Анвар, ты и я — мы никогда не должны связываться с магами. Я не могу сказать тебе, почему, но ты должен поверить мне. Держись подальше от них, сынок. Ради меня, но самое главное — ради себя.

Анвар был ошеломлен. Что общего может быть у его матери с Волшебным Народом? Чего она так боится? Но она не станет ему рассказывать, да и нет времени выяснять. Он отстранился.

— Прости, мама.

Мальчик бесшумно спустился по ступенькам, стараясь не попасться на глаза Берну, который вечно норовил доставить ему неприятности. Оказавшись на улице, Анвар припустился бегом, направляясь вниз к реке. Из открытого окна до него долетели рыдания матери.

Анвар стрелой несся по тихим, освещенным фонарями улицам, но до реки было далеко, и когда он оказался у причалов, то уже задыхался. Мальчик решил сократить путь и свернул на ближайший к Академии мост. В районе складов фонари попадались нечасто, и Анвар обеспокоенно прибавил шагу, пробираясь темными переулками. Он спотыкался о какие-то железки, весь перепачкался, и уже начал жалеть, что выбрал эту дорогу. О здешних местах ходила дурная слава. Неожиданно в темном, вонючем проулке раздался приглушенный шум, и оттуда выскочили несколько подозрительных фигур в лохмотьях. Они окружили Динара, и ему пришлось остановиться. Кольцо сомкнулось, и мальчик чуть не задохнулся от кислого, тошнотворного запаха немытых тел. В тусклом свете блеснули ножи, и голос с незнакомым акцентом сказал:

— Гони монету, парень. — Во рту у мальчика пересохло от страха. Он пятился назад, пока не уперся в стену.

— У-у меня ничего нет, — заикаясь, пробормотал Анвар. — Пожалуйста, отпустите меня. Я спешу к целительнице — это срочно. — Неизвестно почему, он вспомнил лицо Форрала, и бессознательно повторил его слова.

Бродяга рассмеялся.

— Ну разве не прелесть? Идешь к целительнице, да? И без денег? Обыщите его, ребята!

Крепкие руки швырнули Анвара на землю. Жадные пальцы обшарили его одежду, и мальчик содрогнулся от отвращения. Он еще успел изо всех сил позвать на помощь, и тут они начали избивать его.

Внезапно кошмар оборвался, и в конце улицы раздался стук копыт.

— Стража, — крикнул кто-то. — Сматываемся! Нападающих как ветром сдуло, и Анвар попытался подняться. Все его тело было покрыто синяками и невыносимо болело. Чья-то рука схватила его за шиворот и поставила на ноги.

— Поймал!

Анвар оказался лицом к лицу с суровым воином.

— Что это ты собирался делать, а, негодник? — пророкотал стражник.

— Пожалуйста, господин, — запинаясь, начал Анвар, извиваясь в железных лапах воина. — Они набросились на меня. Я шел в Академию за целительницей…

Стражник густо расхохотался.

— Ну неужели ты не можешь придумать чего-нибудь поумнее? За целительницей! Так я тебе и поверил! — Он потащил Анвара к перекрестку, где на железном крюке болтался одинокий фонарь.

Когда стражник разглядел мальчика получше, его лицо приняло совсем другое выражение. — Ты не местный, — объявил воин. — Так почему же ты шляешься ночью, в одиночку, по такому району? Ты что, совсем спятил?

Анвар запинаясь рассказал ему о дедушке, и стражник выпустил его воротник.

— Приятель, — тихо сказал он. — Волшебница Мериэль не станет беспокоиться из-за таких, как твой дед. Неужели ты не знаешь Волшебного Народа?

— Я должен попробовать, — упрямо нахмурился Анвар. — Разве ей трудно мне помочь? Недавно я встретил человека, его звали Форрал, и…

— Ты знаешь Форрала? — на лице стражника появилось выражение глубокого уважения.

— Я вез муку, а он забрал мою лошадь. Он сказал, что едет за целительницей, чтобы спасти жизнь маленькой девочке. Если она вылечила девочку, то почему не может помочь и моему деду?

Воин вздохнул.

— Приятель, неужели ты не знаешь, кто такой Форрал? Он живая легенда — величайший фехтовальщик — и дружен кое с кем из Волшебного Народа. Девочка, о которой он говорил — дочь Эйлин, феи Озера. Мы слышали об этом в гарнизоне, но я даже не знаю, вернулась ли госпожа Мериэль — Долина далеко к северу отсюда. Мне жаль, сынок, но даже если она и вернулась, то все равно не потащится ночью через весь город, чтобы спасти чьего-то дедушку.

— Я могу объяснить ей… — настаивал Анвар.

— Ну ладно, только не говори потом, что я тебя не предупреждал. — Казалось, стражник решился. — Пошли, сядешь ко мне на лошадь. Если ты придешь туда один, то маги скорее всего просто прикажут тебя выпороть, а потом вышвырнут вон.

Копыта будили гулкое эхо в пустынных улочках. Они пересекли тонкий перешеек и подъехали к белым воротам. Им отворил дряхлый привратник, смертный, как и все слуги Волшебного Народа. Узнав о цели их прихода, он только недоуменно пожал плечами.

— Да ты в своем уме? Волшебница Мериэль только-только вернулась из утомительного путешествия. С меня шкуру спустят, если я попусту побеспокою ее. Я думал, у тебя есть голова на плечах, Харгорн. На твоем месте я бы не стал приводить сюда мальчишку.

— Да, да, но это особый случай, — настаивал Харгорн. — Этот парень отдал Форралу свою лошадь. Если бы не он, дочь феи Озера могла бы умереть прежде, чем целительница добралась бы до нее. Мне кажется, над этим стоит подумать.

Старик вздохнул.

— Ну что ж, хорошо, я спрошу у нее. Но вряд ли она обрадуется вашему визиту.

Он нырнул в свою приземистую будку. Там па полке стояли кристаллы, и каждый из них сиял своим особенным светом.

Привратник выбрал тот, что отливал фиолетово-синим, и тихонько заговорил с ним. Через мгновение из камня вырвался луч света, и Анвар вскрикнул от неожиданности. Внезапно луч превратился в женское лицо с коротко стриженными волосами, высокими скулами и упрямым горбатым носом. Волшебница выглядела заспанной и рассерженной.

— В чем дело? — резко спросила она. — Полагаю, у тебя была достаточно веская причина разбудить меня в этот час? — Через слово кланяясь и извиняясь, привратник объяснил ситуацию. Мериэль нахмурилась. — Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не беспокоил меня по пустякам? Если мне придется пользовать каждого смертного в Нексисе, то я за один день исчерпаю всю свою силу! Гони этого негодника прочь — а что до тебя, то завтра же Верховный Маг услышит, что я не собираюсь больше терпеть твою безалаберность. Это повторяется уже слишком часто! Ты абсолютно не подходишь для своей должности, старик!

Лицо вспыхнуло и исчезло в темноте. Привратник повернулся к Харгорну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению