Сердце Мириаля - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Фьюри cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце Мириаля | Автор книги - Мэгги Фьюри

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

Чародей зябко поежился.

— Знаешь, — сказал он Тормону, — я никогда не мог понять, отчего жители Каллисиоры возвели свою столицу в таком неприглядном безжизненном месте. Наверняка ведь было бы куда разумней построить город на равнинах либо на южном побережье океана — и доступ легче, и земли побогаче, да и морская торговля приносит куда больше прибыли. — Дрожа от холода, Элион теснее запахнул плащ. — К тому же и климат внизу, на равнинах не в пример мягче. Почему же правители этой страны предпочли мерзнуть на краю света, в таком унылом, бесприютном и негостеприимном краю?

Тормон пожал плечами:

— Понятия не имею. Впрочем, я не больно-то верующий, а мои соотечественники в большинстве своем горячие приверженцы Мириаля. Быть может, поскольку наш правитель еще и верховный жрец, столицу и решили разместить там же, где Священный Город, — то есть именно здесь.

В это утро на раскисшем тракте было почти безлюдно. И неудивительно, подумал Элион. Урожай погиб, продавать или покупать на рынке нечего. К чему тратить силы, мокнуть и мерзнуть просто так, за здорово живешь? Местные жители скорее всего сидят сейчас по домам и молятся своему богу, чтобы ниспослал им лучшие времена.

Копыта коней с чавканьем месили дорожную жижу. Около мили дорога тянулась вдоль разлившейся, бурой от глины реки, через которую невдалеке от городских ворот был перекинут каменный мост в три пролета. Ниже по течению за мостом река впадала в широкий грохочущий поток, окаймлявший дальнюю сторону плато. Шумно соединившись к югу от громадных городских ворот, обе реки со стремительным ревом неслись дальше уже как единое целое.

Тормон, которому не терпелось отыскать дочь, едва сдерживал возбуждение. Элион не на шутку опасался, что в таком состоянии торговец может невольно выдать их в разговоре со стражей.

— Куда течет эта река? — спросил он, чтобы отвлечь спутника от навязчивых мыслей.

— На юг, — ответил Тормон. — Она пересекает все плато и с его края низвергается вниз. Посмотрел бы ты, какой там здоровенный водопад! Край плато — почти отвесная стена длиной в добрых две тысячи футов.

— Тогда как же, во имя всего сущего, сюда добираются люди? — резко спросил чародей. Он смутно подозревал, что суровый проницательный торговец в глубине души просто насмехается над ним.

— Нет, Элион, это чистая правда! — вмешался Сколль, храбро бросившись на защиту Тормона. Чародей еще раньше заприметил, что с тех пор, как торговец прикончил на перевале солдата, мальчишка к нему так и льнет, ловя на лету каждое слово. Надо же, подумал Элион, только вчера ночью этот человек чуть не вышиб из парня дух, а нынче вдруг стал для него героем и образцом для подражания. Кто их поймет, этих людей?

— Дальше за водопадом, — продолжал Сколль, — есть место, где в складках скалы проложена узкая тропа. Кое-где она врезается в склон, кое-где уходит туннелем в глубь горы.

— Мальчик прав, — прибавил Тормон. — Это убийственно тяжкий путь, в сто раз хуже, чем окольная дорога через Змеиный Перевал. И там, и там невозможно провести фургон, не имея опыта и крепких коней. Вот почему торговцы, которые добираются-таки до Тиаронда, заламывают такие баснословные цены.

Чародей покачал головой:

— Как я уже сказал, было просто нелепо размещать столицу в таком недоступном месте.

— Не стану спорить. — Они приближались к мосту, который вел в город. — С другой стороны, Тиаронд абсолютно неприступен — разве что враги отрастят крылья. — Он хохотнул, развеселясь этой нехитрой шутке.

Элион вспомнил ак'загаров — и вдруг похолодел.

Новое, только что сшитое платье было чудом портновского мастерства. Глядя на свое отражение в большом, во весь рост зеркале, Серима восхищалась изящным покроем, искусной работой швеи и великолепием дорогих тканей. Она могла бы побиться об заклад, что подобного наряда в Тиаронде еще не видали.

И все это истрачено впустую. На меня.

Отражение в зеркале расплылось и задрожало — глаза Серимы наполнились слезами. Это несправедливо! — подала голос сокровенная частица ее души, прочно похороненная в глубинах прошлого. Теперь она возникла из небытия горестным стоном некрасивой умной девочки, которая слишком хорошо знала, что молодые парни на вечеринках по очереди тащат соломинки и бросают монеты, решая, кто из них должен будет с ней танцевать. Так же хорошо эта девочка понимала, что прыщавые купеческие сыночки неуклюже ухаживают за ней лишь по указке своих алчных родителей, мечтающих наложить лапу на деньги ее отца. Это несправедливо! Почему я не могу быть красивой?

Как?— отозвался насмешливый голос иной, взрослой Серимы, леди Серимы, хладнокровной и безжалостной коммерсантки, возглавлявшей Торговую Ассамблею и Консорциум шахтовладельцев. Как? Тебе нужна еще и красота? Разве не довольно быть самой богатой женщиной за всю историю Каллисиоры? Разве не достаточно того, что ни один человек в Тиаронде не смеет тебе перечить или встать на твоем пути, что все мужчины в этом городе боятся тебя как огня?

Все, кроме одного. Кроме него.

Брось, одернула себя Серима. Тебе пора повзрослеть. Командир Мечей Божьих ничем не отличается от остальных. Он такой же, как все мужчины, — а они все одинаковы. Если ты до сих пор этого не поняла — значит, ты безнадежная дура. Блейд ухаживает за тобой только потому, что ему что-то нужно и уж верно не твои прелести! Скорее всего он искал твоей поддержки в какой-то своей интриге против иерарха…

Отражение в зеркале застыло, точно окаменев. Неправда! Этого не может быть!

Серима не обратила внимания на это хныканье. События последних месяцев, лишенные романтической дымки робких чувств и надежд, предстали вдруг перед ней в совершенно ином, беспощадном свете. С жестокой ясностью она увидела, как Блейд обаянием и лестью подталкивал ее сделать грязную работу — потребовать Великого Жертвоприношения иерарха.

И я попалась на крючок, точно глупая рыба!

Серима стиснула кулаки с такой силой, что если б ее ногти не были по привычке обгрызены, она расцарапала бы себе ладони до крови. Волна бессильного гнева всколыхнулась в ней, но даже сейчас этот гнев был направлен на нее саму, одинокую легковерную дуру, а не на того, кто так ловко сыграл на ее легковерности. Даже теперь она, жалкая влюбленная идиотка, не могла заставить себя возненавидеть его.

Серима окинула взглядом новое платье — изящный покрой, тугой корсет, пышные накрахмаленные юбки. Роскошная золотая парча расшита нитями из чистого золота и крохотными ало сверкающими рубинами — теми, что добывают на принадлежащих ей копях. Серима знала, что портной выбрал именно этот фасон, дабы придать хоть какую-то форму ее безнадежно плоской и пресной фигуре. Опыт не удался. Драгоценности, призванные отвлечь внимание от недостатков хозяйки, лишь сильнее подчеркивали ее плачевное уродство. «Растреклятый наряд, — с горечью подумала Серима, — стоил мне годового дохода целой деревни, а на мне он смотрится как холщовый мешок».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению