Волчьи войны - читать онлайн книгу. Автор: Анри Лёвенбрюк cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчьи войны | Автор книги - Анри Лёвенбрюк

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Как имя вашего дяди? — заинтересовался Фингин.

— Эйдан Эмар. Вы, кажется, зовете его Киаран.

Киаран! Это племянники Киарана! Надо же, как интересно…

Фингин не смог сдержать улыбки:

— Разумеется, если судить по тому, как изъясняется Киаран, можно и в самом деле подумать, что мы говорим загадками!

— Что ж, если ты не такой, как наш дядя… тем лучше!

— Я очень уважаю Киарана. Больше того, честно говоря, я им просто восхищаюсь, — признался Фингин очень серьезно, — и, поверьте, говорю так не потому, что он ваш дядя! Но я думал, что в семье актера все становятся актерами… Как же получилось, что Киаран стал друидом?

Мэл посмотрел на сестру. Вздохнув, она вступила в разговор.

Должно быть, она лучше знает историю семьи. Клянусь Мойрой, как она прекрасна! А глаза такие же умные, как у брата…

— До того как пойти в Сай-Мину, он тоже был бродячим актером, но не чувствовал себя счастливым. На самом деле все видели, что в нем есть что-то особенное. Он был совсем другой, и ему необходимо было общаться с теми, кто мог бы ему помочь. Понять его… Никто из нас не мог ему этого дать. Когда дядя сказал, что пойдет в Сай-Мину, никто не стал возражать. Ведь его место там, не правда ли?

— Вы не поверите… Только вчера вечером я задавал себе именно этот вопрос. Киаран очень… странный. Надеюсь, вы не обиделись, что я так говорю. Мне кажется, что его связь с Мойрой, так же как и связь с братством, чрезвычайно глубока, гораздо глубже нашей, но это совершенно иного рода связь. Она у него от природы и очень сильна. Такое впечатление, что он находится в постоянном поиске и у него бывают внезапные озарения… Но я вам, наверное, наскучил…

— Вовсе нет, — возразил Мэл, — наконец-то ты говоришь искренне!

Да, это так. И это приятно. Эти люди внушают доверие. Они такие свободные…

— Как бы там ни было, — сказал Фингин, — любопытное совпадение, правда?

— Действительно, — улыбнулась Кейтлин. — Но мы так давно не видели дядю, что теперь ты, наверное, знаешь его лучше нас.

Пришел хозяин и принес большую миску супа. Он с поклоном поставил ее перед друидом, посмотрел на актеров, взял их пустые тарелки и ушел на кухню.

— И все-таки мы так и не поняли, что ты здесь делаешь, — с хитрым видом спросил Мэл.

А может, сказать им правду? Ведь друид всегда должен говорить правду. Или избежать ответа на вопрос? Вроде бы и ответить, а по сути ничего не сказать. Но мне не хочется этого делать. Мне кажется, я должен быть с ними честен. Показать, что я их уважаю. А нужно ли мне это? Как знать? Впервые за долгое время я остался один. Сай-Мина позади, и я здесь не по заданию Совета. Мне надо учиться доверять себе. Именно так. Поступать по велению сердца. Правда не может быть губительной. Иначе зачем тогда жить…

— Я ищу девушку по имени Алеа. Вы о ней что-нибудь слышали?

Брат и сестра молча переглянулись. Они явно не ожидали от него такой прямоты.

— Ты ищешь ее, чтобы вернуть в Сай-Мину? — спросила Кейтлин.

— Нет. Я хочу ей помочь. Еще я хочу найти своего друга, я думаю, он рядом с ней. Но это длинная история!

— Неужели у друида может быть лучший друг? — удивилась Кейтлин.

Фингин снова улыбнулся:

— Конечно! К тому же я имел глупость сделать его своим магистражем.

— Если он твой магистраж, то что же он делает рядом с этой девушкой?

Юный друид ответил не сразу.

Я рассказал слишком много. Увы, что сказано, то сказано, назад не воротишь. Но мне надо знать, кто они такие на самом деле, что у них на душе, чтобы потом не раскаяться в своей откровенности. Если они хорошие люди — а я верю в это, — значит, я поступил правильно.

— А вы как думаете? — спросил, помолчав, Фингин.

— Он что, влюбился в нее? — с улыбкой спросила Кейтлин.

Фингин кивнул.

— Влюбиться в Самильданаха! — рассмеялся Мэл. — Вот бедняга, у него будет много соперников!

Значит, им известно, что Алеа Самильданах. Сколько еще людей в Гаэлии знают или верят в это? В Совете и понятия не имеют, как далеко зашло дело!

— Не знаю, как насчет соперников, но врагов у нее столько, что сейчас моему другу наверняка приходится несладко. Что вам о ней известно?

— То же, что и всем нашим, — ответил Мэл.

— Ну вот, теперь ты сам заговорил как старый друид, — усмехнулся Фингин.

— О ее приходе объявили сильваны, — объяснил Мэл, — они рассказали это бродячим актерам, когда те были в Борселии, и так все наши об этом узнали. Сильваны называли ее Кайлианой. Но мы не знаем, хорошая это весть или плохая…

— Мы тоже, — признал Фингин, — честно говоря, никто этого не знает.

— Совет одобрил твое решение? — спросила Кейтлин.

Какие умные вопросы задают эти люди. Надеюсь, они не лазутчики. Нет, это невозможно. Быть может, мне удастся больше узнать о них при помощи саймана? Может, стоит попытаться прочитать их мысли? Я никогда не упражнялся в этом, но можно попробовать. Надо просто сосредоточиться и сделать так, чтобы сайман усилил мои чувства. И услышать, о чем думают эти двое. Почувствовать их мысли. Увидеть их.

— Фингин, — обратилась к нему Кейтлин, — ты слышал, что я спросила?

Юный друид вздрогнул. Он весь отдался сайману и на какое-то время потерял связь с действительностью.

— Я… Нет. Нет. Совет даже не знает, что я здесь. Но ведь я, как и ваш дядя, — Великий Друид, и мне не обязательно получать их согласие. Я здесь, чтобы служить Мойре…

Брат и сестра не сказали больше ни слова. Фингин старался прочитать их мысли с помощью саймаиа, они же в свою очередь, казалось, пытались его понять, оценивали.

Фингин очень скоро оставил свои попытки применить сайман. Ему было очень неловко использовать свои возможности в таких, довольно сомнительных, целях. И он решил просто поверить, что у этих двоих чистые души.

Разговор закончился, и Фингин принялся за суп, хотя даже не чувствовал его вкуса. Он пытался осмыслить все, что сейчас было сказано. Представить, как восприняли это его собеседники. Что он теперь может им сказать? Чем закончится разговор? Впрочем, ему вовсе не хотелось его заканчивать. Мэл был приятным собеседником, и Кейтлин тоже. Разумеется, Фингин охотно предложил бы им присоединиться к нему. Путь обещал быть долгим, а он к тому же не очень хорошо представлял себе, куда идти. Как было бы хорошо, если бы они пошли дальше вместе. Он бы столько узнал о жизни бродячих актеров…

Но ему нельзя было брать их с собой. Он не знал, что ждет его в пути. Да и у них наверняка есть свои дела.

Поев, он встал из-за стола и сказал:

— Приятно было побеседовать с вами. Спасибо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению