Уже не игра - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Маринелли cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уже не игра | Автор книги - Кэрол Маринелли

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Ее свадьбе.

Несмотря на довольно ранний час, на улицах города было яблоку негде упасть. Люди шли к церкви, чтобы занять места, дающие хороший обзор.

Ей следовало нервничать и грустить, но ничего этого не было. Ведь сегодня она выходит замуж за человека, которого любит. Разве это не повод для радости?

Когда стилисты закончили работать над ее макияжем и прической, в дверь постучали. Это были подружки невесты, Эйнджел и Иззи. Обе выглядели просто ослепительно.

— У твоего отца тяжелое похмелье, — рассмеялась Эйнджел. — Сомневаюсь, что твой жених в лучшем состоянии. Судя по всему, они здорово повеселились прошлой ночью.

— Алекс? — Аллегра нахмурилась. — Он вроде бы никуда не собирался…

— Как плохо она знает своего жениха! — Эйнджел закатила глаза. — Алессандро, Маттео, Хассан, Бобби, Бен и Лео устроили мальчишник.

— Здесь в отеле?

— Нет, — улыбнулась Эйнджел, — они отправились в бар, популярный среди местных жителей. Все, кто там вчера оказался, были в восторге. Алессандро угощал их самбукой.

Аллегра рассмеялась. Она была уверена, что Эйнджел преувеличивает или шутит. Она не успела ее спросить, потому что в этот момент снова раздался стук в дверь, и в номер вошел Реймонд вместе со своими помощниками, которые катили вешалку на колесиках, накрытую несколькими слоями ткани.

— Ты выглядишь лучше, — сказал ей Реймонд.

— Я чувствую себя лучше, — призналась она.

— Я могу взглянуть на платье? — спросила Иззи.

— Нет! — категорически заявил он. — Ни одна ресничка не должна упасть на это платье. Я хочу, чтобы вы обе вышли. Вы сможете ее увидеть, когда она переоденется.

Выпроводив подружек невесты, он откинул ткань, и Аллегра увидела приталенное платье с пышной юбкой и длинным шлейфом. Оно было прекрасно, но второе все равно нравилось ей больше.

— Я надену другое, Реймонд.

— О, Аллегра, — его глаза расширились, — королева…

— Что она сделает? Не пустит меня в церковь? Алессандро женится на мне, Реймонд. На той женщине, с которой он познакомился в Лондоне.

Реймонд ее понял. Он вернулся к своему другу, но вскоре с ним расстался, потому что Фернандо хотел быть с ним только из-за того, что он работает на королевскую семью.

— Ты замечательная, — сказал Реймонд.

— Ты тоже.

Она обняла его, после чего он снял ткань с другого платья.

— Оно подходит тебе гораздо больше, — признался Реймонд. — Ведь оно создано специально для тебя.

При виде платья у Аллегры перехватило дыхание. Оно было даже прекраснее, чем в ее мечтах, но прежде чем надеть его, она обратилась к парикмахеру, который доставал из большой коробки вуаль:

— Я знаю, что этого не было в планах, но не могли бы вы подстричь мне челку?

Парикмахер удивился, но выполнил ее просьбу.

Стоя потом перед зеркалом в самом красивом платье на свете, она узнавала в своем отражении прежнюю Аллегру и чувствовала, как к ней возвращаются силы и уверенность.

Из нее получится хорошая жена. Она будет любить и уважать своего мужа, не забывая при этом и о своих потребностях. Ничто не заставит ее отказаться от посиделок с сестрами и прогулок по городу.

— Принц велел сделать небольшое изменение. — В номер вошла флористка и с недоумением добавила в букет белых роз синие полевые цветы в виде маленьких звездочек. — Сорняки, — фыркнула она.

Аллегра была тронута тем, что Алекс вспомнил про ее любимые цветы.

— Ты потрясающе выглядишь, дорогая, — сказал ей Бобби, перед тем как спуститься вниз, где их ждала машина. — Ты правда этого хочешь?

К горлу неожиданно подступил комок, и она смогла только кивнуть в ответ.

— Еще не поздно передумать.

— Я люблю его, папа.

Бобби закатил глаза:

— Я это знаю. Признаться, раньше я считал Алессандро холодным и бесчувственным, но вчера вечером полностью изменил свое мнение о нем. — Значит, они действительно вместе пили! Одна лишь эта мысль вызвала у Аллегры улыбку. — Я просто хотел убедиться, что ты понимаешь, на что идешь.

Она понимала.

— Я всегда жаловался твоей матери и Шантель, что свадьбы моих дочерей меня разорят. Твоя свадьба — мечта любого родителя. Я не потратил на нее ни цента. Надеюсь, что у Иззи с Маттео, Эллы с Хассаном и Эйнджел с Рэйфом тоже все получится. — Он вдруг погрустнел. — Жаль только, что теперь мы с тобой будем реже видеться. Ты станешь принцессой, и у тебя появится много новых забот.

— Я навсегда останусь твоей дочерью, папа. Я не позволю им меня изменить, — произнесла Аллегра с искренней верой в свои слова. — Вы все будете навещать меня здесь, а я — прилетать к вам в Лондон. Мы обязательно будем все вместе собираться дома на Рождество, как раньше. Даже если Алекс не сможет или не захочет меня сопровождать, я буду рядом с вами. Возможно, мне удастся прилетать только на День подарков, но это ведь не принципиально, правда? Вы меня не потеряете, папа.

— Надеюсь, что я не только не потеряю тебя, но и приобрету еще одного сына в лице твоего мужа. Кто бы не хотел иметь такого богатенького сынка?

Бобби Джексон был, как всегда, в своем репертуаре, и Аллегра рассмеялась:

— В таком случае позволь заранее поздравить тебя с пополнением в семействе.

Глава 17

— Маттео, у тебя, случайно, нет сигарет?

Младший брат Алекса нахмурился, и он поспешно добавил:

— Я шучу.

В ожидании машины, которая должна была отвезти их в церковь, Алекс волновался как никогда.

— Боишься, что она не приедет? — поддразнил его Маттео, набирая сообщение на клавиатуре сво его мобильного телефона.

— Не можешь прожить ни секунды без своей драгоценной Иззи? — поддел его Алекс.

— Она нервничает перед своим выступлением на вечернем приеме, и я хочу ее поддержать.

— Спроси Иззи, как там Аллегра.

Через пару минут пришел ответ от Иззи. Это время показалось Алексу вечностью.

— Она пишет, что уже попрощалась с Аллегрой, — произнес Маттео. — Что… — Он продолжил читать сообщение про себя, глуповато улыбаясь.

— Иззи делает тебя счастливым?

— Ты же знаешь, что да.

— Не знаю, — ответил Алекс, и на мгновение ему показалось, будто Маттео старше и мудрее его. Будто он знает что-то такое, что Алексу неведомо.

— Ты ее любишь?

— Да, — ответил Маттео, нисколько не удивленный вопросом брата.

— Как ты это понял?

— Иззи первая женщина, которая искупалась в моем фонтане, — улыбнулся он. — Я никогда не знал никого, похожего на нее. Она сводит меня с ума. Правда, мне понадобилось какое-то время, чтобы осознать, что это безумие и есть любовь. — Маттео внимательно посмотрел на старшего брата. — Я чуть не потерял ее, Алекс. Постарайся не совершить ту же ошибку, что и я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению